αδικως – adikôs, injustamente, iniquamente. Advérbio: αδικως. Heb. שקר sheker, falsidade.
αληθως – alêtos, na verdade, verdadeiramente. Advérbio: αληθως. Heb. אמנה ‘amnah, certamente, confiantemente.
αμα – ama, juntos, juntamente: αμα. Heb. יחד yachadh, unidade.
ανω – anô – de cima, acima, do alto. Advérbio: ανω. Heb. מעל ma’al, acima.
ανωθεν – anôten – de cima, acima, do alto: ανωθεν. Heb. מעל ma’al, acima.
απανωθεν – apanôten, de sobre. Advérbio: απανωθεν. Heb. מעל me’al, de sobre.
απαξ – apax, mais uma vez, outra vez. Advérbio: απαξ. Heb. פעם pa’am, outra vez, outro passo.
ασφαλως – asfalôs, confiantemente. Advérbio: ασφαλως. Heb. בטח betach, confiantemente.
αφνω – afnô, de repente, repentinamente. Advérbio: αφνω. Heb. פתאם pit’om, de repente, de surpresa.
αφρονως – afronôs, insensivelmente. Advérbio: αφρονως. Em Gn 31.28 é interpretação exegética do Heb. סכל sakal, agir insensatamente.
βαρεως – bareôs, dificilmente, com dificuldade. Advérbio: βαρεως. Heb. כבד kaved, pesado, difícil.
δευτε – deute, eis! Vem! Vinde! δευτε. Pode ser a tradução de várias expressões Heb.: לך lekha, vai; לכו lekhu, ide; הנה hineh, eis que; הבה habah, vem.
διαπαντος – diapantos, de contínuo, continuamente, intermitentemente. Advérbio: διαπαντος. Heb. תמיד tamidh, intermitente.
δικαιως – dikaiôs, retamente, corretamente. Advérbio: δικαιως. Heb. הכי hakhi, , por isso.
εγγυς – engus, próximo, perto. Advérbio: εγγυς. Heb. קרב kerev, próximo.
εκει – ekei, ali, lá. Heb. שם sham, ali, lá.
εκειθεν – ekeiten, dali. Heb. משם misham, dali, de lá.
εκτος – ektos, além. Advérbio: εκτος. Heb. לבד levadh, além.
ενθεν – enten, de um lado, de lado. Advérbio: ενθεν. Advérbio traduzido de forma exegética em diversas passagens.
ενταυθα – entauta, aqui, neste lugar; advérbio: ενταυθα. Heb. בזה bazeh, neste, aqui.
εντευθεν – enteuten, daqui, deste lugar. Advérbio: εντευθεν. Heb. מזה mizeh, daqui.
εξαπινα – exapina, repentinamente. Advérbio: εξαπινα. Heb. פתאם pit’om, repentinamente.
εξωθεν – exôten, fora, por fora, externo. εξωθεν. Heb. חוץ chutz, fora, por fora, externo.
επανω – epanô, acima. Advérbio: επανω. Heb. מעלה mi’alah, acima.
επαυριον - epaurion, na manhã seguinte, no dia seguinte. Advérbio: επαυριον. Heb. מחרת macharath, dia seguinte.
επεκεινα – epekeina, além. Advérbio: επεκεινα. Heb. הלאה hal’ah, o diante, além, daí em diante.
επιμελως – epimelôs, advérbio: επιμελως , intensamente, diligentemente, cuidadosamente. Heb. רק raq, somente.
εσωθεν – esôten, dentro, por dentro, interno. εσωθεν. Heb. בית bayt, dentro, interno.
ετι – eti, ainda. Heb. ‘od, ainda; muitas vezes o texto Heb. não o possui, mas é acrescentado pelo Grego para dar sentido.
ευ – eu, bem, tão-bem, bom. Advérbio: ευ. Heb. יטב yetav, fazer o bem; Heb. טוב tov, bem, bom.
ευθυς – eutus, imediatamente. Advérbio: ευθυς. Comumente tradução da expressão Heb. הנה hineh, eis que.
εχθες – echtes, ontem. Advérbio: εχθες. Heb. תמול temol, ontem.
ηδη – edê, agora, no instante. Advérbio: ηδη. Heb. עתה ‘atah, agora.
ηνικα – ênika, quando, no momento que, em que: ηνικα. Comumente é tradução da partícula Heb. כי ki, que, quando, porém em muitas passagens o Grego acrescenta o advérbio para fazer sentido ao texto.
ισος – isos, igual. Idêntico. Nominativo: ισος / ισως / ισα; fem. ιση; plural: fem. ισαι. Acusativo: ισον; ισα; fem. ισην. Genitivo: ισου. Dativo: ισω. Acusativo plural: ισους. Genitivo plural: ισων. Interpretação exegética de diversas expressões: Heb. אך ‘akh, somente; Heb. אולי ‘ulai, talvez.
καθαπερ – kataper, conforme, de acordo, como. Advérbio: καθαπερ. Heb. כאשר kasher, conforme, de acordo, como.
καθοτι - katoti, conforme, de acordo, como. Advérbio: καθοτι. Heb. כאשר kasher, conforme, de acordo, como.
καθως - katos, assim como, conforme: καθως. Embora no grego seja um advérbio, comumente é tradução da preposição inseparável representada pela letra kaf (כ).
καλος – kalos, bem, bom, idealmente. Forma indeclinável: καλος / καλως. Heb. טוב tov, bom, bem, belo, bonito.
κατεναντι – katenanti, oposto, em frente a, diante de. Advérbio: κατεναντι . Heb. קדם kedam, diante de.
κατεναντιον – katenantion, oposto, em frente a, diante de. Advérbio: κατεναντιον. נגד negedhh, diante de; Heb. קדם kedam, diante de.
κατενωπιον – katenôpion, diante, em frente a. Advérbio: κατενωπιον. Heb. לפנים, lefanim, na presença de. Heb. נגד negedhh, diante de; Heb. על ‘al, junto a.
κατοπισθεν – katopisten, advérbio: κατοπισθεν, atrás; Heb. אחר ‘achar, atrás.
κρυφη – krufê, secretamente, em secreto. Advérbio: κρυφη. Heb. בסתר beseter. Em segredo.
κυκλοθεν – kukloten, ao redor, em redor, derredor. Advérbio: κυκλοθεν. Heb. סביב saviv, ao redor, em redor, derredor.
λαθρα – latra, secretamente, discretamente. Advérbio: λαθρα. Heb. בסתר basseter, em segredo.
μακραν – makran, longe, distante. Advérbio: μακραν. Heb. רחק rekem, distante.
μακροθεν – makroten, longe, de longe. Advérbio: μακροθεν. Heb. רחק rechoq, longe, distância.
μαλλον – mallon, mais, a mais. Advérbio: μαλλον. Comumente interpretação exegética da preposição inseparável representada pelo Mem (מ).
ματην – matêm, em vão, inutilmente. Advérbio: ματην. Heb. הבל hevel, sopro, vapor, vaidade.
μεγαλως – megalôs, grandemente, enormemente. Advérbio: μεγαλως. Heb. רב rov, grande.
μη – mê, não, nada, advérbio de negação: μη. Heb. לא lo’, não, אין ‘ein, não; Heb. אל ‘al, não.
μηδαμως – medamôs, de modo algum, de forma alfuma. Advérbio: μηδαμως. Heb. חללה chalilah, longe [de ti] / [de vós]!
μηδε – mêde, conjunção do advérbio de negação μη, não, com a partícula δε, mas: mas não, porém não: μηδε. Heb. ולא velo’, não; Heb. ואל ve‘al, não.
μηποτε – mêpote, para que não, talvez, não, de modo que não: μηποτε . Heb. פן pen, para que não, de modo que não.
νυν – nun, agora. Advérbio: νυν. Heb. עתה ‘atah, agora.
οθεν – oten, dali, de lá. Advérbio: οθεν. Heb. משם misham, dali, de lá.
ομοθυμαδον – omotymadon, junto, de comum acordo, juntamente. Advérbio: ομοθυμαδον. Heb. יחד yahadh, unidade.
οπισθεν – opisten, advérbio: οπισθεν, atrás; Heb. אחר ‘achar, atrás.
ορθως – ortos, advérbio: corretamente, certamente, bem. Nominativo: ορθως / ορθος; fem. ορθη. Acusativo: ορθον. Genitivo: ορθου. Dativo fem. ορθη. Acusativo plural: ορθους; fem. ορθας. Genitivo plural: ορθων. Vocativo plural: ορθα / ορθοι / fem. ορθαι. Heb. טוב tov, bem, bom.
οταν – otan, quando, ao, no momento de. Advérbio: οταν. Heb. כאשר kasher, quando; Heb. כי ki, quando.
οτε – ote, quando, enquanto. Advérbio: οτε. Pode ser a tradução de vários termos Heb.: כי ki, quando que, a preposição inseparável representada pelo Beth (ב), entre outras.
ουκ – ouk, não, nada, advérbio de negação: ουκ. Heb. לא lo’, não, אין ‘ein, não.
ουκετι – ouketi, ainda não, não ainda, não mais, advérbio: ουκετι. Pode ser a tradução de diversas partículas ou construções fraseais hebraicas.
ουχ – ouch, não, nada, advérbio de negação: ουχ. Heb. לא lo’, não, אין ein, não.
ουπω – oupô, não ainda, não. Advérbio: ουπω. Heb. בלתי balti, sem, não-existência, a menos que.
ουχι – ouk, não, nada, advérbio de negação: ουχι. Heb. לא lo’, não, אין ‘ein, não.
οψε – opse, tarde, à tarde. Advérbio: οψε. Heb. ערב ‘erev, tarde, crepúsculo.
παλιν – palin, advérbio: παλιν, novamente, de novo. Heb. עוד ‘odh, ainda, novamente; Heb. יסף yosef, acrescentou.
περαν – peran, outro lado, além, aquém. Advérbio: περαν. Heb. עבר ‘ever, outro lado.
πλην – plên, entretanto, porém, mas. Advérbio: πλην. Heb. אך ‘akh, porém, então, mas, entretanto.
πλησιον – plêsion, próximo, vizinho, amigo. Indeclinável: πλησιον. Heb. רעה re’ah, próximo, companheiro.
ποθεν – poten, onde, como. Advérbio: ποθεν. Heb. אי ‘e, onde, de que forma, de que modo.
πορρω – porro, longe. Advérbio: πορρω. Heb. רחקה raĥakah, distante, longe.
ποτε – pote, quando, uma vez, uma vez quando. Advérbio: ποτε. Heb. מתי matai, quando.
που – pou, onde. Heb. איכה ‘ayekah, onde estás?
πριν – prin, antes, antes de. Advérbio: πριν. Heb. לפנים lefanim, lit. à face de, isto é, antes de; Heb. טרם terem, antes de.
πως – pôs, como, do modo, de que forma. Advérbio: πως. Heb. איך ‘eykh, como.
σημερον – sêmeron, hoje, dia de hoje; nominativo: σημερον (indeclinável). Heb. יום yom, dia.
ταχεως – taĥeos, velozmente, rapidamente. Advérbio: ταχεως. Heb. מהרה meherah, rapidamente.
τοτε – tote, então. Advérbio: τοτε. Em muitas passagens é tradução de אז ‘az, então, mas muitas vezes é inserida pelo tradutor grego para dar sentido ao texto.
υπερανω – uperanô, acima, sobre. Advérbio: υπερανω. Heb. על ‘al, acima, sobre.
υποκατωθεν – upokatôten, embaixo, debaixo, sob. Advérbio: υποκατωθεν. Heb. תחת taĥat, embaixo, debaixo, sob.
υστερον – usteton, depois, posterior, após. Advérbio: υστερον. Heb. אחר ‘ahar, depois, após.
ωδε – ôde, assim, dessa forma, desse modo. Advérbio: ωδε. Pode ser tradução de várias partículas Heb.: כן assim, כאשר kasher, como, conforme, ou inserido ao texto grego para dar entendimento ao texto.
ωσαυτως – osautôs, da mesma forma, igualmente, do mesmo modo. Advérbio: ωσαυτως. Heb. כן ke, assim, desse modo.
ωσει – ôsei, como, semelhante. Advérbio: ωσει. Embora no grego seja um advérbio, comumente é tradução da preposição inseparável representada pela letra kaf (כ).
ωσπερ – ôsper, qualquer, algo. Advérbio: ωσπερ / οσπερ. Heb. הנה hineh, eis que; Heb. גם Gam, também; por vezes é acréscimo do Grego para que o texto faça sentido..