π
παγετω – paguetô, congelar, esfriar: παγετω; em Gn 31.40: Heb. קרח kerakh, frio.
παγις – paguis, laço, armadilha. Nominativo: παγις; plural: παγιδες; acusativo: παγιδα; fem. παγιδα; genitivo: παγιδος; dativo: παγιδι; acusativo plural: παγιδας; genitivo plural: παγιδων. Heb. רשת reshet laço, rede.
παγος – pagos, geada, gelo, frio. Nominativo: παγος; plural: παγοι; acusativo: παγον; genitivo: παγου; acusativo plural: παγους. Heb. קרח karakh, geada, gelo.
παιδεια – paideia, castigo, disciplina, educação, treino. Nominativo: παιδεια; acusativo: παιδειαν; genitivo: παιδειας; dativo: παιδεια. Heb. מוסר mussar, castigo, disciplina, educação.
παιδαριον – paidarion, moço, menino, pode ter o sentido de um jovem escravizado. Nominativo: παιδαριον / παιδαρια. Acusativo: παιδαριον. Genitivo: παιδαριου. Dativo: παιδαριω. Acusativo plural: παιδαρια. Genitivo plural: παιδαριων. Dativo plural: παιδαριοις. Heb. ילד yeladh, criança pequena.
παιδιον – paidion, lit. moço, rapaz utilizado no serviço braçal, o termo também é utilizado para meninos escravizados. Nominativo: παιδιον / παιδια. Acusativo: παιδια. Genitivo: παιδιου. Dativo: παιδιω. Genitivo plural: παιδιων. Dativo plural: παιδιοις. Heb. Heb. ילד yeladh, criança; Heb. בן bem, filho.
παιδισκη – paidiskê, serva, empregada. Nominativo: παιδισκη; plural: παιδισκαι. Acusativo: παιδισκην. Genitivo: παιδισκης. Dativo: παιδισκη. Vocativo: παιδισκη. Acusativo plural: παιδίσκας. Genitivo plural: παιδισκων. Heb. שפחה shifchah, serva; em outras passagens é tradução do Heb. ילדה yaldah, menina.
παιζω – paizô, brincar, jogar. Comumente no Heb. o verbo brincar (צחק lit. rir) é um eufemismo para relações sexuais ( Gn 26:8 e 39:17), também foi entendido de diversas formas: como referência à idolatria (conf. Êx 32:6) ou mesmo jogos que envolviam práticas de combate (2Sm 2:14). Presente imperativo: 3ª plural: παιζοντων – brinquem. Particípio presente: παιζων / παιζοντες – que brinca; fem. παιζουσαι – que brinca; acusativo: παιζοντα – que brinca, joga. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: επαιζεν – brincava. Presente infinitivo: παιζειν – brincar. Aoristo imperativo: 3ª pessoa: παιξατω – brinque; 3ª plural: παιξατωσαν - brinquem. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: παιξομαι – brincarei; 2ª pessoa: παιξη - brincarás.
παις – pais, lit. moço, rapaz utilizado no serviço braçal, o termo também é utilizado para indivíduos escravizados. Nominativo: παις; plural: παιδες. Acusativo: παιδα. Genitivo: παιδος. Dativo: παιδι. Acusativo plural: παιδας. Genitivo plural: παιδων / παιδαριων. Dativo plural: παισι / παισιν. Heb. עבד ‘eved, lit. trabalhador, usado também para indivíduos escravizados; em diversas passagens é tradução do Heb. ילד yeladh, criança.
παλαιω - palaiô, lutar, enroscar-se, lutar corpo a corpo. Heb. אבק ‘avaq, lutar, em Gn 32.24,25 é um jogo de palavras no Heb. com o vau de Jaboque (יבק). Presente infinitivo: παλαιειν – lutar. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: επαλαιεν – lutou.
παλαιστη – palaistê, palmo. Nominativo: παλαιστη; plural: παλαιστας. Heb. טפח tefaĥ, palmo.
παλλακη – pallakê, concubina. Nominativo: παλλακη. Acusativo: παλλακην. Heb פילגש, pilag'sh.
πανοικιος – panoikios, lit. casa completa, lar, família. Nominativo: πανοικιος; plural: πανοικια. Heb. כל בית kol baith, toda a casa.
πανουργια – panourguias, furtividade, astúcia, prevenção. Nominativo: πανουργια; acusativo: πανουργιαν; genitivo: πανουργιας; dativo: πανουργια; acusativo plural: πανουργιας. Heb. ערמה ‘armah, astúcia, prudência.
παντοκρατωρ – pantokrator, todo-poderoso. Nominativo: παντοκρατωρ; acusativo: παντοκρατορα; genitivo: παντοκρατορος; dativo: παντοκρατορι. Em muitas passagens é tradução do Heb. צבאות Tzevaoth, literalmente “Exércitos”, “hostes”; em outras passagens é tradução do Heb. “Shadday”, de onde provém a tradução em muitas bíblias da expressão “Shadday” como “todo-poderoso”.
παραβιαζομαι – parabiazomai, compelir, pressionar, forçar. Heb. פצר patzar, pressionar, compelir. Imperfeito indicativo: 3ª plural: παρεβιαζοντο – pressionavam. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: παρεβιασατο – forçou-se; 3ª plural: παρεβιασαντο – forçaram-se. Particípio aoristo médio: παραβιασαμενοι – que se força.
παραβολη – parabolê, parábola, exemplo, palavra, ilustração. Nominativo: παραβολη; plural: παραβολαι. Acusativo: παραβολην. Genitivo: παραβολης. Dativo: παραβολη. Acusativo plural: παραβολας. Genitivo plural: παραβολων. Dativo plural: παραβολαις. Heb. משל meshal, provérbio, parábola, discurso sábio.
παραγινομαι - paraguinomai, aproximar, chegar, apresentar-se. Heb. יבא yavo’, entrar. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: παραγεγονα – aproximei; 2ª pessoa: παραγεγονας – aproximaste; 3ª pessoa: παραγεγονεν - aproximou; 2ª plural: παραγεγονατε - aproximastes; 3ª plural: παραγεγονασιν - aproximaram. Imperfeito indicativo: 3ª plural: παρεγινοντο – aproximavam. Presente médio indicativo: 1ª pessoa: παραγινομαι – aproximei-me; 2ª pessoa: παραγινη - aproximaste-te; 3ª pessoa: παραγινεται – aproximou-se; 2ª plural: παραγινεσθε – aproximaste-te; 3ª plural: παραγινονται – aproximaram-se. Presente médio imperativo: 2ª pessoa: παραγινου – aproxima-te. Presente médio infinitivo: παραγινεται / παραγινεσθαι – aproximar. Aoristo imperativo: 2ª plural: παραγενηθητε – aproximai; 3ª plural: παραγενηθητωσαν - aproximem. Partícipio presente médio: παραγινομενος – que se aproxima; acusativo: παραγινομενον – que se aproxima; genitivo: παραγινομενου – do que se aproxima; fem. παραγινομενης – da que se aproxima; plural: (dativo): παραγινομενοις – que se aproximam. Particípio aoristo: παραγενηθεντες – que aproxima. Aoristo médio indicativo: 1ª pessoa: παρεγενομην – aproximei-me; 2ª pessoa: παρεγενου – aproximaste-te; 3ª pessoa: παρεγενετο / παρεγενηθη – aproximou-se; 2ª plural: παρεγενηθητε – vos aproximastes; 3ª plural: παρεγενοντο / παρεγενηθησαν – aproximaram-se. Aoristo médio imperativo: 2ª plural: παραγενεσθε – aproximai. Aoristo médio infinitivo: παραγενεσθαι – aproximar-se. Particípio aoristo médio: παραγενομενος / παραγενομεναι – que se aproximou; plural: παραγενομενοι – que se aproximaram; (genitivo): παραγενομενων – dos que se aproximaram. Aoristo médio subjuntivo: 3ª pessoa: παραγενηται – se aproximasse; 3ª plural: παραγενωνται – se aproximassem.
παραδεισος –paradeison, palavra persa, significa literalmente "jardim fechado", isto é, um jardim protegido com muralhas para se evitar qualquer dano. Nominativo: παραδεισος / παραδεισοι. Acusativo: παραδεισον. Genitivo: παραδεισου. Dativo: παραδεισω. Acusativo plural: παραδείσους. Em Gn é tradução do Heb. גן gan, jardim.
παραδιδωμι– paradidômi, entregar, colocar nas mãos. Heb. יתן yiten, entregar, dar. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: παραδεδωκα – entreguei; 3ª pessoa: παραδεδωκεν - entregou. Perfeito médio indicativo: 3ª plural: παραδεδονται – entregaram-se. Particípio perfeito médio: plural: (acusativo): παραδεδομενους – que se entregaram. Presente indicativo: 1ª pessoa: παραδιδωμι – entrego; 3ª pessoa: παραδιδωσιν - entrega. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: παραδιδοται – entrega-se. Particípio presente: παραδιδους – que entrega. Particípio presente médio: fem. παραδιδομενη – que se entrega. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: παρεδωκα / παρεδοθην – entreguei; 2ª pessoa: παρεδωκας – entregaste; 3ª pessoa: παρεδωκεν / παρεδοθη – entregou; 1ª plural: παρεδοθημεν / παρεδωκαμεν – entregamos; 3ª plural: παρεδωκαν / παρεδοθησαν - entregaram. Particípio aoristo: acusativo: παραδοθεντα – que entregou. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: παραδος – entrega; 2ª plural: παραδοτε - entregai; 3ª plural: παραδοθητωσαν – entreguem. Aoristo infinitivo: παραδουναι / παραδοθηναι – entregar. Aoristo subjuntivo: 1ª pessoa: παραδω - entregasse; 2ª pessoa: παραδως – entregasses; 3ª pessoa: παραδοθη – entregasse; 3ª plural: παραδωσιν - entregassem. Futuro indicativo: 1ª pessoa: παραδωσω – entregarei; 2ª pessoa: παραδωσεις / παραδοθηση - entregarás; 3ª pessoa: παραδωσει / παραδοθησεται – entregará; 1ª plural: παραδωσομέν - entregaremos; 2ª plural: παραδοθησεσθε – entregareis; 3ª plural: παραδωσουσιν / παραδοθησονται – entregarão. Futuro infinitivo: παραδωσειν - entregar.
παρακαλεω – parakaleô, consolar, exortar, admoestar. Heb. נחם nacham, consolar, ser consolado. Perfeito médio indicativo: 1ª pessoa: παρακεκλημαι – consolo-me. Particípio perfeito médio: παρακεκλημενοι – que são consolados. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: παρεκαλουν – consolava; 3ª pessoa: παρεκαλει – consolava. Presente indicativo: 1ª pessoa: παρακαλω - consolo; 2ª plural: παρακαλειτε – consolastes. Presente infinitivo: παρακαλειν – consolar. Particípio presente: παρακαλων – consolador; παρακαλουντες; plural: (acusativo): παρακαλουντας – consoladores. Presente médio infinitivo: παρακαλεισθαι – consolar-se. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: παρεκαλεσα / παρεκληθην – consolei; 2ª pessoa: παρεκαλεσας / παρεκληθης – consolaste; 3ª pessoa: παρεκαλεσεν / παρεκληθη - consolou; 3ª plural: παρεκαλεσαν / παρεκληθησαν - consolaram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: παρακαλεσον / παρακληθητι – consola; 2ª plural: παρακαλεσατε – consolai. Aoristo infinitivo: παρακαλεσαι / παρακληθηναι – consolar. Particípio aoristo: παρακληθεις – consolador. Particípio aoristo passivo: παρακληθεις – que foi consolado. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: παρακληθης – consola; 3ª plural: παρακαλεσωσι - consolem. Futuro indicativo: 1ª pessoa: παρακαλεσω – consolarei; 2ª pessoa: παρακαλεσεις – consolarás; 3ª pessoa: παρακαλεσει / παρακληθησεται – consolará; 2ª plural: παρακαλεσετε / παρακληθησεσθε – consolareis; 3ª plural: παρακαλεσουσιν / παρακληθησονται - consolarão. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: παρακαλεση - consolar-te-ás.
παρακλησις – paraklêsis, consolação, conforto. Nominativo: παρακλησις / παρακλησεις; acusativo: παρακλησιν; genitivo: παρακλησεως; dativo: παρακλησει; acusativo plural: παρακλησεις. Heb. שבת shaveth, cessação; תנחומה tanĥumah, consolação; Heb. נחם noĥam, consolo.
παρακλητωρ – paraklêtor, consolador, confortador. Nominativo: παρακλητωρ; plural: παρακλητορες. Heb. מנחם menaĥam, consolador, confortador.
παρακυπτω – parakuptô, reparar, olhar com atenção. Particípio presente: παρακυπτων – que repara; fem. παρακυπτουσα – que repara. Particípio presente médio: plural: (acusativo): παρακυπτομενας – que reparam. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: παρεκυψεν – reparou. Aoristo infinitivo: παρακυψαι – reparar. Particípio aoristo: παρακυψας – que repara. Heb. שקף shakaf, olhar para baixo.
παρακρουω – parakrouô, golpear de lado, golpear; aoristo: παρεκρουσατο – golpeou; Gn 31.7 é interpretação exegética do Heb. התל tahal, trapacear.
παραλαμβανω – paralambanô, tomar junto a si, carregar junto a si. Heb. קח kach, carregar. Perfeito médio indicativo: 1ª pessoa: παρειλημμαι – tomo. Aoristo indicativo: 2ª pessoa: παρελαβες – tomaste; 3ª pessoa: παρελαβε / παρελαβεν – tomou. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: παραλαβε – toma. Aoristo infinitivo: παραλαβειν – tomar. Particípio aoristo: παραλαβων / παραλαβοντες – que toma. Aoristo subjuntivo: 1ª pessoa: παραλαβω – tome. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: παραλημψομαι - tomar-me-ei; 3ª pessoa: παραληψεται / παραλημψεται – tomar-se-á; 3ª plural: παραληψονται / παραλημψονται – tomar-se-ão. Particípio futuro médio: παραλημψομενος – que se tomará.
παραλογιζομαι – paraloguizomai, enganar, iludir, falsificar. Heb. רמה ramah, enganar. Particípio presente médio: plural: παραλογιζομενοι – enganados. Presente médio subjuntivo: 3ª pessoa: παραλογιζηται - enganasse. Aoristo médio indicativo: 2ª pessoa: παρελογισω - enganaste; 3ª pessoa: παρελογισατο – enganou; 2ª plural: παρελογισασθε - enganastes; 3ª plural: παρελογισαντο - enganaram. Particípio aoristo: plural: (genitivo): fem. παραλογισαμενων - das enganadas.
παραλυω – paraluô, cansar, enfastiar. Particípio perfeito médio: παραλελυμενα – que se cansa; acusativo: παραλελυμενον – que se cansa; plural: (acusativo): que se cansam. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: παρελυσεν – cansa; 3ª plural: παρελυθησαν – cansaram. Aoristo infinitivo: παραλυσαι – cansar. Presente indicativo: 1ª pessoa: παραλυω – cansa. Aoristo passivo plural: παρελυθησαν – foram cansados. Futuro indicativo: 3ª pessoa: παραλυσει – cansou; 3ª plural: παραλυθησοντα - cansaram Heb. לאה la’ah, cansar.
παρανομεω – paranomeô, ser criminoso, estar fora-da-lei. Imperfeito indicativo: 1 pessoa: παρηνομουν – era criminoso; 3ª plural: παρηνομουν – eram criminosos. Presente indicativo: 2ª pessoa: παρανομεις – és criminoso; 2ª plural: παρανομειτε – sois criminosos; 3ª plural: παρανομουσιν – são criminosos. Particípio presente: παρανομων – criminoso; genitivo: παρανομουντος – do criminoso; plural: (genitivo): παρανομουντων – dos criminosos. Presente optativo: 2ª pessoa: παρανομοις – és criminoso; 3ª pessoa: παρανομοι – é criminoso; 3ª plural: παρανομοι. Heb. בליעל Beli’al, termo arcaico, sempre utilizado no sentido de perversidade e crime.
παραπικρασμος – parapikrasmos, amargura, provocação. Nominativo: παραπικρασμος; dativo: παραπικρασμω. Heb. מריבה merivah, controvérsia, disputa.
παραπορευομαι – paraporeuomai, passar de largo. Heb. עבר ‘avar, atravessar, passar. Imperfeito médio indicativo: 3ª pessoa: παρεπορευετο – passava de largo; 3ª plural: παρεπορευοντο – passavam por de largo. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: παραπορευεται – passa de largo; 1ª plural: παραπορευομεθα – passamos de largo; 2ª plural: παραπορευεσθε – passais de largo; 3ª plural: παραπορευεσθωσαν – passam de largo. Presente médio infinitivo: παραπορευεσθαι – passar-se de largo. Particípio presente médio: παραπορευομενος – passa de largo; acusativo: παραπορευομενον – passa de largo; genitivo: fem. παραπορευομενης - da que passa de largo; plural: παραπορευομενοι – passam de largo; (acusativo): παραπορευομενους – passam de largo; (dativo): παραπορευομενοις – passam de largo. Presente médio subjuntivo: 3ª plural: παραπορευωνται – passassem de largo. Aoristo indicativo: 1ª plural: παρεπορευθημεν – passamos de largo. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: παραπορευση - passarás de largo.
παρασιωπαω – parasiopaô, silenciar; aoristo indicativo: παρεσιωπησεν – silenciou; Heb. חרש charash, silenciar.
παρατασσω – paratassô, posicionar, mobilizar, arranjar. Heb. ערך arakh, preparar. Perfeito médio indicativo: 1º pessoa: παρατεταγμαι – posicionei-me; 3ª pessoa: παρατετακται – posicionou-se. Imperfeito médio indicativo: 3ª pessoa: παρετασσετο – posicionava-se; 3ª plural: παρετασσοντο – posicionavam-se. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: παρατασσεται – posicionou-se; 3ª plural: παρατασσονται – posicionaram-se. Particípio presente médio: παρατασσομενος / παρατασσομενοι – que se posiciona. Aoristo infinitivo: παραταξαι. Aoristo indicativo médio: 3ª pessoa: παρεταξατο – posicionou-se; 3ª plural: παρατασσω / παρεταξαντο - posicionaram-se. Aoristo médio infinitivo: παραταξασθαι – posicionar-se. Aoristo médio imperativo: 2ª plural: παραταξασθε – posicionai-vos. Aoristo médio subjuntivo: 3ª pessoa: παραταξηται – se posicionasse; 1ª plural: παραταξωμεθα – posicionarmo-nos. Futuro indicativo: 3ª pessoa: παραταξει – posicionará. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: παραταξη - posicionar-te-ás; 3ª pessoa: παραταξεται – posicionar-se-á; 3ª plural: παραταξονται – posicionar-se-ão.
παρατεινω – parateinô, estender, prolongar. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: παρετεινεν – prolongava. Heb. ירך yerekh, arquear. Particípio presente: παρατεινον – que prolonga; acusativo: παρατεινοντα – que prolonga; fem. παρατεινουσαν – que prolonga. Aoristo indicativo: 3ª plural: παρεέτειναν – prolongaram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: παρατεινον – prolonga. Futuro indicativo: 3ª pessoa: παρατενει - prolongará.
παρατιθημι – paratitêmi, colocar, pôr, pôr a mesa. Heb. שם sham, colocar; Heb. יצג yitzagh, instalar, estabelecer. Presente infinitivo: παρατιθεναι – colocar. Presente subjuntivo: 3ª plural: παρατιθωσιν – coloquem. Presente médio indicativo: 1ª pessoa: παρατιθεμαι - coloco-me. Presente médio imperativo: 3ª plural: παρατιθεσθωσαν – coloquem-se. Particípio presente médio: παρατιθεμενα / παρατιθεμενος - que se coloca; acusativo: παρατιθεμενον – que se coloca. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: παρετεθη / παρεθηκεν – colocou; 3ª plural: παρεθηκαν - colocaram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: παραθες – coloca; 2ª plural: παραθετε - colocai. Aoristo infinitivo: παραθειναι / παρατεθηναι – colocar. Particípio aoristo: acusativo: παρατεθεντα – que colocou. Aoristo subjuntivo: 3ª plural: παραθωσιν – colocassem. Aoristo médio indicativo: 1ª pessoa: παρεθεμην – coloquei-me; 3ª pessoa: παρεθετο – colocou-se; 3ª plural: παρεθεντο – colocaram-se. Aoristo médio imperativo: 2ª pessoa: παραθου – coloca-te. Futuro indicativo: 1ª pessoa: παραθησω – colocarei; 2ª pessoa: παραθησεις – colocarás; 3ª pessoa: παραθησει – colocará. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: παραθησομαι – colocar-me-ei.
παρεμβαλλω – paremballô, acampar, levantar trincheiras. Heb. חנה chanah, acampar, baixar bagagem. Particípio perfeito: παρεμβεβληκως – acampado; παρεμβεβληκυιαν – acampado; plural: παρεμβεβληκοτες – acampados; (acusativo): παρεμβεβληκοτας - acampados. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: παρενεβαλλον – acampava. Presente indicativo: 3ª pessoa: παρεμβαλλει – acampa; 1ª plural: παρεμβαλλομεν – acampamos; 3ª plural: παρεμβαλλουσιν - acampam. Presente infinitivo: παρεμβαλλειν – acampar. Particípio presente: plural: παρεμβαλλοντες – acampados; fem. παρεμβαλλουσαι - acampadas. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: παρενεβαλον – acampei; 3ª pessoa: παρενεβαλεν – acampou; 1ª plural: παρενεβαλομεν – acampamos; 3ª plural: παρενεβαλον / παρενεβαλοσαν - acamparam. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: παρεμβαλε – acampa; 2ª plural: παρεμβαλετε – acampai; 3ª plural: παρεμβαλετωσαν - acampem. Aoristo infinitivo: παρεμβαλειν – acampar. Aoristo subjuntivo: 1ª pessoa: παρεμβαλω – acampasse; 2ª plural: παρεμβαλητε – acampardes. Futuro indicativo: 1ª pessoa: παρεμβαλω - acamparei; 3ª pessoa: παρεμβαλει – acampará; 1ª plural: παρεμβαλουμεν - acamparemos; 3ª plural: παρεμβαλουσιν – acamparão. Futuro infinitivo: παρεμβαλειν – acampar. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: παρεμβαλη - acampar-te-ás.
παρεμβολη – parembolê, acampamento, exército. Nominativo: παρεμβολη; plural: παρεμβολαι. Acusativo: παρεμβολην. Genitivo: παρεμβολης. Dativo: παρεμβολη. Acusativo plural: παρεμβολας. Genitivo plural: παρεμβολων. Dativo plural: παρεμβολαις. Heb. מחנה machaneh, acampamento.
παρεπιδημος – parepidêmos, imigrante, estrangeiro, estranho. Nominativo: παρεπιδημος; plural: παρεπιδημοι. Acusativo plural: παρεπιδημους. Dativo plural: παρεπιδημοις. Heb. תושב tushav, lit, habitante.
παρερχομαι – parerchomai, passar, atravessar, passar através. Heb. עבר ‘avar, passar. Particípio perfeito: plural: (acusativo): παρεληλυθοτας – que atravessam. Particípio presente médio: plural: (acusativo): παρερχομενους – que se atravessam. Aoristo indicativo: 1ª pessoa; παρηλθον – atravessei; 2ª pessoa: παρηλθες – atravessaste; 3ª pessoa: παρηλθεν – atravessou; 1ª plural: παρηλθομεν - atravessamos; 2ª plural: παρηλθετε - atravessastes; 3ª plural: παρηλθαν / παρηλθοσαν - atravessaram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: παρελθον / παρελθατω – atravessa; 3ª pessoa: παρελθατω / παρελθετω - atravesse; 2ª plural: παρελθατε – atravessai; 3ª plural: παρελθετωσαν - atravessem. Aoristo infinitivo: παρελθειν – atravessar. Particípio aoristo: παρελθων / παρελθοντες – que atravessa. Aoristo subjuntivo: 1ª pessoa: παρελθω – atravesse; 2ª pessoa: παρελθης – atravesses; 3ª pessoa: παρελθη – atravesse; 1ª plural: παρελθωμεν - atravessarmos. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: παρελευσομαι – atravessar-me-ei; 2ª pessoa: παρελευση - atravessar-te-ás; 3ª pessoa: παρελευσεται – atravessar-se-á; 1ª plural: παρελευσομεθα – atravessar-nos-emos; 2ª plural: παρελευσεσθε – atravessar-vos-eis; 3ª plural: παρελευσονται – atravessar-se-ão.
παρθενια – partenia, virgindade. Nominativo: παρθενια; plural: παρθενια; genitivo: παρθενιας; dativo: παρθενια; acusativo plural: παρθενια / παρθενιας. Heb. בתולים betulim, virgindade.
παρθενος – partenos, donzela, virgem; a LXX comumente utiliza esse termo para se referir a uma donzela (presumivelmente virgem), ao traduzir várias expressões hebraicas por esse termo, tais como ער na'ar (jovem), עלמה ‘almah (donzela, moça em estado de reclusão) e בתולה betulah (virgem). Nominativo: παρθενος; plural: παρθενοι. Acusativo: παρθενον. Genitivo: παρθενου. Dativo: παρθενω. Acusativo plural: παρθενους. Genitivo plural: παρθενων. Dativo plural: παρθενοις.
παριστημι – paristêmi, estar ao lado, estar junto. Heb. עמד ‘amadh, estar em pé; Heb. שרת sharat, ministrar, servir. Mais-que-perfeito: 3ª pessoa: παρειστηκει; 3ª plural: παρειστηκεισαν. Perfeito indicativo: 3ª pessoa: παρεστηκεν – fica; 3ª plural: παρεστηκαν / παρεστηκασιν – ficam. Perfeito infinitivo: παρεσταναι / παρεστηκεναι – ficar. Particípio perfeito: παρεστηκως / παρεστωτες / παρεστηκοτες – parado; fem. παρεστηκυια / παρεστηκυιαι - parada; genitivo: παρεστηκοτος – do estacionado; plural: (acusativo): παρεστωτας / παρεστηκοτας – parados; (genitivo): παρεστηκοτων – dos parados; (dativo): παρεστηκοσιν – parados. Presente infinitivo: παριστασθαι – ficar. Presente médio imperativo: 3ª pessoa: παριστασθω – fique. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: παρεστην – fiquei; 3ª pessoa: παρεστη / παρεστησεν – ficou; 3ª plural: παρεστησαν – ficaram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: παραστηθι – fica. Aoristo infinitivo: παραστηναι – ficar. Futuro indicativo: 1ª pessoa: παραστησω – ficarei. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: παραστησομαι - ficar-me-ei; 3ª pessoa: παραστησεται – ficar-se-á; 3ª plural: παραστησονται – ficar-se-ão.
παροδος – parodos, passagem, caminho. Nominativo: παροδος. Acusativo: παροδον. Dativo: παροδω. Dativo plural: παροδοις. Heb. דרך derekh.
παροικεω – paroikeô, peregrinar, viajar através, ser estrangeiro. Heb. גור gur, ser estrangeiro, peregrino. Perfeito indicativo: 3ª plural: παρωκηκασιν – peregrinaram. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: παρωκει – peregrinava; 3ª plural: παρωκουσαν - peregrinavam. Presente indicativo: 1ª pessoa: παροικω - peregrino; 2ª pessoa: παροικεις – peregrinas; 3ª pessoa: παροικει – peregrina; 3ª plural: παροικουσιν - peregrinam. Presente infinitivo: παροικειν – peregrinar. Presente imperativo: 3ª plural: παροικουντων – peregrinem. Particípio presente: παροικων – peregrino; acusativo: παροικουντα – peregrino; plural: (acusativo): παροικουντας / παροικουντες - peregrinos. Presente médio imperativo: 2ª pessoa: παροικου – sê estrangeiro. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: παρωκησα – peregrinei; 2ª pessoa: παρωκησας - peregrinaste; 3ª pessoa: παρωκησεν – peregrinou; 1ª plural: παρωκησαμεν – peregrinamos; 3ª plural: παρωκησαν - peregrinaram. Aoristo infinitivo: παροικησαι – peregrinar. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: παροικησης – peregrinares. Futuro indicativo: 1ª pessoa: παροικησω – peregrinarei; 2ª pessoa: παροικησεις – peregrinarás; 3ª pessoa: παροικησει – peregrinará; 3ª plural: παροικησουσιν - peregrinarão. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: παροικηση - serás estrangeiro.
παροικια – paroikia, peregrinação, viagem, perambulação. Nominativo: παροικια; acusativo: παροικιαν; genitivo: παροικιας; dativo: παροικια; acusativo plural: παροικιας; genitivo plural: παροικιων; dativo plural: παροικιαις. Heb. גור gur, peregrinar.
παροικος – paroikos, peregrino, viajante. Nominativo: παροικος / παροικοι. Acusativo: παροικον. Genitivo: παροικου. Dativo: παροικω. Acusativo plural: παροικους. Genitivo plural: παροικων. Heb. גר guer, estrangeiro, peregrino.
παροιμια – paroimia, provérbio. Nominativo: παροιμια; plural: παροιμιαι; acusativo: παροιμιαν; genitivo: παροιμιας; acusativo plural: παροιμιας; genitivo plural: παροιμιων; dativo plural: παροιμιαις. Heb. משל mashal, provérbio.
πας – pas, todo, qualquer, cada. . Nominativo: πας / παντα. fem.: πασα / πασας. Acusativo: παν / πασαν / παντα. Genitivo: παντος; fem. πασης. Dativo: πανθ’ / παντι; fem. παση. Vocativo: πασα. Acusativo plural: παντα / παντας. Acusativo plural. Vocativo plural: παντα / παντες. Genitivo plural: παντων. Dativo plural: πασι / πασιν / πασαις. Vocativo plural: πασαι. Heb. כל kol, todo.
Πασχα – Pascha, Páscoa. Nominativo: Πασχα. Heb. פסח Pesach, lit. “passar por cima”, o termo “Páscoa” possui origem na pronúncia aramaica.
πατασσω – patassô, ferir, machucar, agredir. Heb. נכה nakah, ferir; em Gn 8.21 Heb. כות lit. cortar. Presente infinitivo: πατασσειν – ferir. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επαταξα – feri; 2ª pessoa: επαταξας – feriste; 3ª pessoa: επαταξε / επαταξεν – feriu; 1ª plural: επαταξαμεν – ferimos; 2ª plural: επαταξατε – feristes; 3ª plural: επαταξαν – feriram. Aoristo infinitivo: παταξαι – ferir. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: παταξον – fira; 2ª plural: πατάξατε – ferí. Particípio aoristo: παταξας / παταξαντες – agressor; acusativo: παταξαντα – agressor; genitivo: παταξαντος – do agressor; dativo: παταξαντι - agressor; plural: (acusativo): παταξαντας – agressores; (genitivo): παταξαντων dos agressores. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: παταξης – ferisses; 3ª pessoa: παταξη – ferisse; 1ª plural: παταξωμεν – ferirmos; 2ª plural: παταξητε – ferísseis; 3ª plural: παταξωσιν - ferirem. Futuro indicativo: 1ª pessoa: παταξω – ferirei; 2ª pessoa: παταξεις – ferirás; 3ª pessoa: παταξει – ferirá; 1ª plural: παταξομεν – feriremos; 2ª plural: παταξετε – ferireis; 3ª plural: παταξουσιν - ferirão. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: παταξη - ferirás.
πατηρ – patêr, pai. . Nominativo: πατηρ. Acusativo: πατερα. Gwnitivo: πατρος. Dativo: πατρι. Acusativo plural: πατερας – pais. Genitivo plural: πατερων. Dativo plural: πατρασιν. Vocativo plural: πατερες. Heb. אב ‘av, pai.
πατρια – patria, linhagem paternal. Nominativo: πατρια; plural: πατριαι. Acusativo: πατριαν. Genitivo: πατριας. Dativo: πατρια. Acusativo plural: πατριας. Genitivo plural: πατριων. Heb. אבת ‘avot, pais, antepassados.
πατρικος - patrikos, patrício, isto é, um pai ancestral que lega o direito de suas posses aos descendentes. Nominativo: πατρικος / πατρικον; fem. πατρικη. Acusativo: πατρικον; fem. πατρικην. Genitivo: πατρικης. Dativo: πατρικω. Acusativo plural: πατρικους. Genitivo plural: πατρικων. Dativo plural: πατρικοις. Heb. אב ‘av, pai.
παυω – pauô, cessar, desistir, parar. Heb. חדל chadal, parar; שבת shavat, cessar, descansar. Perfeito médio indicativo: 3ª pessoa: πεπαυται – cessou-se. Presente indicativo: 1ª pessoa: παυομαι – cessei. 3ª pessoa: παυει – cessou. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: παυσον – cessa. Aoristo infinitivo: παυσαι – cessar. Particípio aoristo: genitivo: παυσαμενου – do que cessou. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: επαυσατο – cessara-se. 3ª plural: επαυσαντο – cessaram-se. Aoristo médio imperativo: 3ª pessoa: παυσασθω – cesse; 2ª plural: παυσασθε – cessai; 3ª plural: παυσασθωσαν - cessem. Aoristo médio infinitivo: παυσασθαι – cessar-se. Aoristo médio subjuntivo: 3ª pessoa: παυσηται – cessasse; 1ª plural: παυσωμεθα – cessarmos; 3ª plural: παυσωνται - cessarem. Futuro indicativo: 1ª pessoa: παυσω – cessarei; 2ª pessoa: παυσεις – cessarás; 3ª pessoa: παυσσει – cessará. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: παυσομαι – cessar-me-ei; 2ª pessoa: παυση - cessar-te-ás; 3ª pessoa: παυσεται – cessar-se-á; 3ª plural: παυσονται – cessar-se-ão.
πεδιον – pedion, planície, campo. Nominativo: πεδιον; plural: πεδια; acusativo: πεδιον; genitivo: πεδιου; dativo: πεδιω; acusativo plural: πεδια; genitivo plural: πεδιων; dativo plural: πεδιοις. Heb. בקעה vik’ah, planície; Heb. שדה sadeh, campo.
πεδη – pedê, grilhão, algema, corrente para os pés. Nominativo: πεδη; plural: πεδαι; acusativo plural: πεδας; dativo plural: πεδαις. Heb. כבל kevel, grilhão.
πειναω – peinaô, ter fome, estar faminto. Heb. רעב ra’av, ter fome. Imperfeito indicativo: 2ª pessoa: επεινας – tinhas fome. Presente indicativo: 3ª pessoa: πεινα - tem fome; 1ª plural: πεινωμεν - temos fome; 3ª plural: πεινωσιν - têm fome. Presente imperativo: 3ª plural: πεινωντων – tenham fome. Presente infinitivo: πειναν – ter fome. Particípio presente: πεινων – faminto; acusativo: πεινωντα – faminto; fem. πεινωσαν - faminta; dativo: πεινωντι - faminto; plural: πεινωντες – famintos; (acusativo): πεινωντας – famintos; fem. πεινωσας - famintas; (genitivo): πεινωντων – dos famintos. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επεινασα – tive fome; 3ª pessoa: επεινασεν – teve fome; 3ª plural: επεινασαν – tiveram fome. Aoristo subjuntivo: 1ª pessoa: πεινασω – tivesse fome; 1ª plural: πεινασωμεν – tivermos fome; 2ª plural: πεινασητε – terdes fome; 3 plural: πεινασωσιν – tivessem fome. Futuro indicativo: 1ª pessoa: πεινασω – terei fome; 3ª pessoa: πεινασει – terá fome; 2ª plural: πεινασετε – tereis fome; 3ª plural: πεινασουσιν – terão fome. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: πειναση - terás fome.
πειραζω – peirazô, tentar, provar. Heb. נסה nasah, provar. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: επειραζεν – provava. Presente indicativo: 3ª pessoa: πειραζει – prova; 2ª plural: πειραζετε - provais. Presente imperativo: 2ª pessoa: πειραζε – prova. Presente infinitivo: πειραζειν – provar. Presente médio indicativo: 2ª pessoa: πειρασαι – provaste-te. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επειρασα – provei; 3ª pessoa: επειρασεν - provou; 2ª plural: επειρασατε - provastes; 3ª plural: επειρασαν - provaram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πειρασον – prova. Aoristo subjuntivo: 3ª plural: πειρασθωσι – provarem. Futuro indicativo: 1ª pessoa: πειρασω – provarei.
πειρασμος – peirasmos, tentação, teste, provação. Nominativo: πειρασμος; acusativo: πειρασμον; genitivo: πειρασμου; dativo: πειρασμω; acusativo plural: πειρασμους; genitivo plural: πειρασμων; dativo plural: πειρασμοις. Heb. מסה massah, teste, prova.
πειρατηριον – peirapêrion, tropa de saqueadores. Nominativo: πειρατηριον. Heb. גדוד gedhudh, saqueador, jogo de palavras com o nome גד Gade.
πειτω – peitô, persuadir, convencer. Tradução de diversas expressões Heb., entre elas: שים shim, colocar; Heb. יתן yiten, dar. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: πεποιθα – persuadi; 2ª pessoa: πεποιθας – persuadiste; 3ª pessoa: πεποιθεν - persuadiu; 1ª plural: πεποιθαμεν – persuadimos; 2ª plural: πεποιθατε - persuadistes; 3ª plural: πεποιθαν / πεποιθασιν – persuadiram. Perfeito imperativo: 3ª pessoa: πεποιθετω - persuade. Perfeito infinitivo: πεποιθεναι - persuadir. Particípio perfeito: πεποιθως – que persuade; acusativo: πεποιθοτα – que persuade; plural: πεποιθοτες – que persuadem; (acusativo): πεποιθοτας – que persuadem; (dativo): πεποιθοσιν – que persuadem. Perfeito médio indicativo: 1ª pessoa: πεπεισμαι – persuadi-me. Imperfeito médio indicativo: 3ª pessoa: επειθετο – persuadia-se. Aoristo indicativo: 2ª pessoa: επεισας / επιθες – persuadiste; 3ª pessoa: επεισεν / επεισθη - persuadiu. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πεισον – persuada. Particípio aoristo: πεισθεις – que persuadiu. Futuro médio indicativo: 3ª pessoa: πεισεται – persuadir-se-á.
πελεκαν – pelekan, pelicano. Nominativo: πελεκαν; acusativo: πελεκανα; dativo: πελεκανι. Heb. קאת ke’ath, ave impura de significado desconhecido.
πεμπτος – pemptos, quinto, quinta parte; αποπεμπτωσατωσαν – aqueles que tomam a quinta parte (em Gn 41.34 é tradução do Heb. חמש chimesh, recolher a quinta parte).
πεμπω – pempô, enviar, enviar chamar. Heb. שלח shalach, enviar. Perfeito indicativo: 2ª plural: πεπομφατε – enviastes. Presente indicativo: 1ª pessoa: πεμπω – enviei; 3ª pessoa: πεμπει – enviou. Presente infinitivo: πεμπειν. Particípio presente: acusativo: πεμποντα – enviado. Particípio presente médio: plural: (dativo): πεμπομενοις – enviados. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επεμψα – enviei; 3ª pessoa: επεμψεν / επεμφθη – enviou; 1ª plural: επεμψαμεν – enviamos; 2ª plural: επεμψατε - enviastes. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πεμψον – envia; 3ª pessoa: πεμψατω / πεμφθητω – envie. Aoristo infinitivo: πεμψαι – enviar. Particípio aoristo: πεμφθεντες / πεμψαντες; fem. πεμψασα – enviada; acusativo: πεμψαντα – enviado; genitivo: πεμψαντος – do enviado; dativo: πεμψαντι - enviado. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: πεμψης – enviasses. Futuro indicativo: 1ª pessoa: πεμψω – enviarei; 3ª pessoa: πεμψει – enviará; 3ª plural: πεμψουσιν - enviarão.
πενης – penês, pobre. Nominativo: πενης; plural: πενητες; acusativo: πενητα; genitivo: πενητος; dativo: πενητι; acusativo plural: πενητας; genitivo plural: πενητων; dativo plural: πενησιν. Heb. אביון ‘evion, pobre; Heb. דל dal, necessitado, pedinte, pobre.
πενθερα - penteros, sogro. Nominativo: πενθερα; acusativo: πενθεραν; genitivo: πενθερας; dativo: πενθερα; acusativo plural: πενθερας. Heb. חמות ĥamoth, sogra.
πενθερος - penteros, sogro. Nominativo: πενθερος. Acusativo: πενθερον. Genitivo: πενθερου. Acusativo plural: πενθερους. Heb. חם chom, sogro.
πενθεω - penteô, lamentar, chorar, ficar de luto. Heb.אבל ‘aval, ficar de luto. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: επενθει – lamentava. Presente indicativo: 2ª pessoa: πενθεις – lamentaste; 3ª pessoa: πενθει – lamentou; 2ª plural: πενθειτε – lamentastes; 3ª plural: πενθουσιν - lamentaram. Presente imperativo: 3ª pessoa: πενθειτω – lamenta. Particípio presente: πενθων – que está de luto; fem. πενθουσα – que está de luto; genitivo: πενθουντος – do que está de luto; plural: (acusativo): πενθουντας – que estão de luto. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επενθησα – lamentei; 3ª pessoa: επενθησεν – lamentou; 3ª plural: επενθησαν / επενθηθησαν – lamentaram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πενθησον – lamenta. Aoristo infinitivo: πενθησαι – lamentar. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: πενθησης – lamentes. Futuro indicativo: 3ª pessoa: πενθησει – lamentará; 3ª plural: πενθησουσιν - lamentarão.
πενθος – pentos, luto. Nominativo: πενθος / πενθη. Acusativo: πενθος / πενθη. Genitivo: πενθους. Dativo: πενθει. Genitivo plural: πενθων. Heb.אבל ‘avel, luto.
περας – peras, fim, limite, confim, término. Nominativo: περας; plural: περατα; acusativo: περας; genitivo: περατος; acusativo plural: περατα; genitivo plural: περατων; dativo plural: περασι. Heb. אפס ‘aps, fim, limite; Heb. כץ katz, fim; Heb. סף sof, final.
περατη – peratê, o que atravessa: περατη. Heb. העברי ha'ivri, lit. o que atravessa, o termo transliterado dá nome ao povo: ivri, hebreu.
περι – peri, sobre, acerca, a respeito de.
περιαιρεω – periaireô, retirar de sobre si, retirar. Heb. tempo hifil do verbo סור sur: remover. Imperfeito médio indicativo: 3ª pessoa: περιηρειτο – retirava. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: περιαιρειται – retirou. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: περιειλον – retirei; 3ª pessoa: περιειλεν – retirou. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: περιελε – retira; 3ª pessoa: περιελετω - retire; 2ª plural: περιελετε - retirai. Particípio aoristo: περιελων / περιελομενος – que retirou; plural: περιελοντες – que retiraram. Aoristo subjuntivo: 1ª pessoa: περιελω – retirasse; 2ª pessoa: περιελης - retirasses. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: περιειλατο – retirou; 3ª plural: περιειλαντο - retiraram. Aoristo médio imperativo: 2ª pessoa: περιελου - retira; 2ª plural: περιελεσθε – retirai. Particípio aoristo médio: περιελομενη – que retirou; fem. περιελομενη – que retirou. Futuro indicativo: 1ª pessoa: περιελω - retirarei; 2ª pessoa: περιελεις – retirarás; 3ª pessoa: περιελει / περιαιρεθησεται – retirará; 3ª plural: περιαιρεθησονται - retirarão. Futuro infinitivo: περιελειν – retirar. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: περιελη - retirarás.
περιβαλλω – periballô, vestir, colocar ao redor. Heb. לבש lavash, vestir; Heb. כסה kasah, cobrir. Particípio perfeito médio: περιβεβλημενος – vestido; περιβεβλημενοι fem. περιβεβλημενη – vestida; genitivo: περιβεβλημενου – do vestido; dativo: περιβεβλημενω - vestido; plural: (acusativo): περιβεβλημενους - vestidos. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: περεβαλλον – vestia. Presente indicativo: 3ª pessoa: περιβαλλει – veste; 3ª plural: περιβαλλουσιν - vestem. Particípio presente: dativo: περιβαλλοντι – vestido; plural: (dativo): περιβαλλουσιν - vestidos. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: περιβαλλεται – veste-se; 2ª plural: περιβαλλεσθε – vesti-vos. Particípio presente médio: fem. περιβαλλομενη – vestida. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: περιεβαλον – vesti; 2ª pessoa: περιεβαλες – vestiste; 3ª pessoa: περιεβαλε / περιεβαλεν – vestiu; 3ª plural: περιεβαλον - vestiram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: περιβαλε – vista. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: περιεβαλετο – vestiu-se; 2ª plural: περιεβαλεσθε – vestiste-vos; 3ª plural: περιεβαλοντο – vestiram-se. Aoristo médio imperativo: 3ª pessoa: περιβαλεσθω – vista-se; 3ª plural: περιβαλεσθωσαν – vistam-se. Aoristo médio infinitivo: περιβαλεσθαι – vestir-se. Aoristo médio subjuntivo: 3ª plural: περιβαλωνται – vistam-se. Futuro indicativo: 1ª pessoa: περιβαλω - vestirei; 2ª pessoa: περιβαλεις – vestirás; 3ª pessoa: περιβαλει - vestirá. Futuro infinitivo: περιβαλειν – vestir. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: περιβαλη - vestir-te-ás; 3ª pessoa: περιβαλειται – vestir-se-á; 1ª plural: περιβαλουμεθα – vestir-nos-emos.
περιβλεπω – periblepô, olhar em volta, olhar ao redor. Heb. נבט navat, olhar, considerar. Imperfeito médio indicativo: 3ª pessoa: περιεβλεπετο – considerava-se. Particípio presente médio: fem. περιβλεπομενη – que se considera. Particípio aoristo: περιβλεψαντες – que considera. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: περιεβλεψατο – considerou-se. Particípio aoristo médio: περιβλεψαμενος – que se considera. Particípio aoristo médio: περιβλεψαμενος / περιβλεψαμενοι – que se considera. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: περιβλεψης – consideres. Futuro médio indicativo: 3ª pessoa; περιβλεψεται - considerar-se-á.
περιβολαιον – peribolaion, cobertura, véu. Nominativo: περιβολαιον; plural: περιβολαια; acusativo: περιβολαιον; genitivo: περιβολαιου; acusativo plural: περιβολαια; genitivo plural: περιβολαιων. Heb. כסות kessut, cobertura.
περιβολη – peribolê, cobertura, vestimenta. Nominativo: περιβολη. Acusativo: περιβολην. Heb. סות soth, vestimenta, peça de roupa.
περιζωμα - perizoma, cinto, cinta. Plural acusativo: περιζωματα. Heb. חגר chagor, cinto.
περικεφαλαια – perikefalaia, elmo, capacete. Nominativo: περικεφαλαια; plural: περικεφαλαιαι; acusativo: περικεφαλαιαν; genitivo: περικεφαλαιας; dativo: περικεφαλαια; acusativo plural: περικεφαλαιας; dativo plural: περικεφαλαιαις. Heb. כובע kova’, elmo, capacete.
περικυκλοω – perikukloô, cercar, sitiar. Heb. סבב savav, cercar, sitiar. Particípio perfeito médio: περικεκυκλωμενα – cercado; plural: acusativo: fem. περικεκυκλωμενας - cercadas. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: περιεκυκλου – cercava. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: περιεκυκλωσε – cercou; 3ª plural: περιεκυκλωσαν – cercaram. Futuro indicativo: 3ª pessoa: περικυκλωθησεται – cercará; 3ª plural: περικυκλωσουσιν - cercarão.
περιλαμβανω – perilambanô – abraçar. Particípio aoristo: περιλαβων – que abraça. Heb. חבק chavaq, abraçar. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: περιελαβεν – abraçou.
περιμενω – perimenô, esperar, aguardar. Presente indicativo: 1ª pessoa: περιμενω – espero. Presente infinitivo: περιμενειν – esperar. Heb. קוה kavah, esperar.
περιοικος – perioikos, vizinhança, redondeza. Nominativo: περιοικος / περιοικοι / περιοικα / περιοικον. Acusativo: περιοικον / περιοικα. Genitivo: περιοικου. Dativo: περιοικω. Acusativo plural: περιοικους. Heb. ככר kikar, círculo, ao redor.
περιοχη – perioke, fortaleza, fortificação. Nominativo: περιοχη; acusativo: περιοχην; genitivo: περιοχης; dativo: περιοχη. Heb. מצודה metzudah, מצוד metzud, fortaleza, fortificação.
περιπατεω – peripateô, andar em volta. Particípio presente genitivo: περιπατουντος – o que anda. Heb. הלך halakh, andar.
περιποιεω – peripoieô, obter, tomar posse, adquirir, conseguir para si. Heb. קנה kanah, adquirir. Perfeito médio indicativo: 1ª pessoa: περιπεποιημαι – adquiri; 2ª plural: περιποιεισθε - adquiristes. Imperfeito médio indicativo: 3ª plural: περιεποιουντο – adquiriam-se. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: περιποιειται – adquire-se; 3ª plural: περιποιουνται – adquirem-se. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: περιεποιησατο – adquiriu. Aoristo infinitivo: περιποιησαι - adquirir. Aoristo médio indicativo: 1ª pessoa: περιεποιησαμην – adquiri; 3ª pessoa: περιεποιησατο – adquiriu-se; 3ª plural: περιεποιησαντο – adquiriram-se. Aoristo médio imperativo: 2ª plural: περιποιησασθε – adquiri. Aoristo médio infinitivo: περιποιησασθαι – adquirir-se. Aoristo médio subjuntivo: 1ª plural: περιποιησωμεθα – adquirirmos. Futuro indicativo: 2ª plural: περιποιησετε – adquirireis; 3ª plural: περιποιησονται – adquirirão. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: περιποιηση - adquirir-te-ás; 3ª pessoa: περιποιησεται – adquirir-se-á; 1ª plural: περιποιησομεθα – adquirir-nos-emos; 2ª plural: περιποιησεσθε – adquirir-vos-eis; 3ª plural: περιποιησονται – adqurir-se-ão.
περιστερα – peristera, pomba. Nominativo: περιστερα. Acusativo: περιστεραν. Genitivo: περιστερας. Vocativo: περιστερα. Genitivo plural: περιστερων. Vocativo plural: περιστεραι. Heb. יונה yonah, pomba.
περιστρεφω - peristrefô, virar, girar. Particípio aoristo: plural: περιστραφεντα – virados. Heb. סבב savav, virar, girar.
περισυρω - perisurô, descascar. Particípio aoristo: plural: περισυρων - descascados. Heb. פצל patzal, descascar.
περιτεμνω – peritemnô, circuncidar. Heb. מול mol, circuncidar, isto é retirar o prepúcio que recobre a glande do órgão sexual masculino. Perfeito médio indicativo: 3ª plural: περιτετμηνται – são circuncidados. Particípio perfeito médio: plural: (acusativo): περιτετμημενους – circuncidados. Presente médio infinitivo: περιτεμνεσθαι – ser circuncidado. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: περιετεμεν / περιετμηθη – circuncidou. Particípio aoristo: περιτμηθεντες – circuncidado. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: περιτεμε – circuncida; 2ª plural: περιτμηθητε - circuncidai. Aoristo infinitivo: περιτμηθηναι – circuncidar. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: περιετεμετο – circuncidou-se; 3ª plural: περιετεμοντο – circuncidaram-se. Aoristo médio imperativo: 2ª plural: περιτεμεσθε – cincuncida-te. Futuro indicativo: 2ª pessoa: περιτεμεις – circuncidarás; 3ª pessoa: περιτεμει / περιτμηθησεται – circuncidará; 2ª plural: περιτμηθησεσθε - circuncidareis. Futuro médio indicativo: 2ª plural: περιτεμεισθε – circuncidar-vos-eis. Futuro passivo: περιτμηθησεται - serão circuncidados; futuro passivo 2ª pessoa do plural περιτμηθησεσθε – sereis circuncidados; futuro passivo 3ª pessoa singular: περιτμηθησεται – será circuncidado.
περιτιθημι – perititêmi, colocar ao redor. Heb. שם sham, colocar; Heb. לבש lavash, vestir. Imperfeito médio indicativo: 3ª pessoa: περιετιθετο – colocava-se. Particípio presente: περιτιθεις – que coloca ao redor. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: περιεθηκα – coloquei ao redor; 2ª pessoa: περιεθηκας – colocaste ao redor; 3ª pessoa: περιεθηκεν – colocou ao redor; 3ª plural: περιεθηκαν – colocaram ao redor. Aoristo infinitivo: περιθειναι – colocar ao redor. Particípio aoristo: περιθεις – que coloca ao redor. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: περιεθετο – colocou-se. Aoristo médio imperativo: 2ª pessoa: περιθου – coloca-te; 3ª pessoa: περιθεσθω – coloque-se. Particípio aoristo médio: περιθεμενος – que se coloca. Futuro indicativo: 1ª pessoa: περιθησω – colocarei ao redor; 2ª pessoa: περιθησεις – colocarás ao redor; 3ª pessoa: περιθησει – colocará ao redor; 2ª plural: περιθησετε – colocareis ao redor; 3ª plural: περιθησουσιν – colocarão ao redor. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: περιθηση - colocar-te-ás; 3ª pessoa: περιθησεται – colocar-se-á.
περιτομη – peritomê, circuncisão. Nominativo: περιτομη. Acusativo: περιτομην. Genitivo: περιτομη / περιτομης. Dativo: περιτομη. Heb. מול mol, circuncisão, cortar o prepúcio, a pele da glande.
περιχωρον – perichôron, circunvizinhança, região ao redor. Nominativo: περιχωρος / περιχωρα. Acusativo: περιχωρον / περιχωρα. Genitivo: περιχωρου. Dativo: περιχωρω. Acusativo plural: περιχωρους. Genitivo plural: περιχωρων. Vocativo plural: περιχωρα. Heb. ככר kikar, lit. círculo, disco, em algumas passagens se refere ao vale que circunda a margem do rio.
πετεινον- peteinon, ave, pássaro, ser voador. Nominativo: πετεινον / πετεινα. Plural: πετεινα. Acusativo: πετεινον / πετεινα. Genitivo: πετεινου. Dativo: πετεινω. Genitivo plural: πετεινων. Dativo plural: πετεινοις. Vocativo plural: πετεινα. Heb. עוף 'of, ave.
πετομαι – petomai, voar; particípio presente médio acusativo plural: πετομενα – os que voam por si; Heb. עוף ‘of, voar.
πετρα – petra, rocha. Nominativo: πετρα; plural: πετραι; acusativo: πετραν; genitivo: πετρας; dativo: πετρα; acusativo plural: πετρας; genitivo plural: πετρων; dativo plural: πετραις. Heb. צור tzur, rocha.
πηγη – peguê, nome fem. - fonte, nascente. Nominativo: πηγη; plural: πηγαι. Acusativo: πηγην. Genitivo: πηγης. Dativo: πηγη. Vocativo: πηγη. Acusativo plural: πηγας. Genitivo plural: πηγων. Vocativo plural: πηγαι. Em Gn 2.6 Heb. אד – neblina; Heb, מעינת ma’yenot, fontes, nascentes; Heb. עין ‘ein, poço.
πηγνυμι – pêgnumi, fixar, bater, bater a estaca para armar uma tenda. Heb. תקע taka’, bater [a estaca]; em Heb. נטה natah, estender [a tenda]. Perfeito indicativo: 3ª pessoa: πεπηγεν – bateu [a estaca]; 3ª plural: πεπηγασιν – bateram [a estaca]. Particípio perfeito: πεπηγως – armador de tenda. Aoristo indicativo: 2ª pessoa: επαγης – bateste [a estaca]; 3ª pessoa: επηξεν / επαγη – bateu [a estaca]; 3ª plural: επηξαν – bateram [a estaca]. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πηξον – bata [a estaca].Particípio aoristo: πηξας – armador de tenda. Futuro indicativo: 3ª pessoa: πηξει / παγησεται – baterá [a estaca]; 3ª plural: πηξουσιν – baterão [a estaca]. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: πηξει – baterás [a estaca].
πηλος – pêlos, barro, argila. Nominativo: πηλος. Acusativo: πηλον. Genitivo: πηλου. Dativo: πηλω. Heb. חמר chomer, barro.
πηχυς – pêchus, côvado, cúbito, medida generalizada da antiguidade. Nominativo: πηχυς. Acusativo: πηχυν. Genitivo: πηχεος. Dativo: πηχει. Acusativo plural: πηχεις. Genitivo plural: πηχων / πηχεων. Dativo plural: πηχεσιν. Vocativo plural: πηχεις. Heb. אמה amah, medida.
πικρια – pikria, amargura. Nominativo: πικρια; acusativo: πικριαν; genitivo: πικριας; dativo: πικρια; acusativo plural: πικριας; genitivo plural: πικριων; dativo plural: πικριαις. Heb. צר tzar, angústia, aflição; Heb. מרא mara’, amargura.
πιμπλημι – pimplêmi, encher, preencher. Heb. מלא mela’, encher. Presente indicativo: 3ª pessoa: πιμπλησιν – enche. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: πιμπληται – enche-se. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επλησα / επλησθην – enchi; 2ª pessoa: επλησας – encheste; 3ª pessoa: επλησε / επλησεν / επλησθη - encheu; 1ª plural: επλησαμεν / επλησθημεν – enchemos; 3ª plural: επλησαν / επλησθησαν - encheram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πλησον – encha; 2ª plural: πλησατε – enchei. Aoristo infinitivo: πλησθηναι – encher. Particípio aoristo: πλησθεις – que enche. Aoristo subjuntivo: 3ª pessoa: πλησθη – encha; 1ª plural: πλησωμεν – enchermos; 3ª plural: πλησθωσιν - encham. Futuro indicativo: 1ª pessoa: πλησω – encherei; 2ª pessoa: πλησθηση - encherás; 3ª pessoa: πλησει / πλησθησεται – encherá; 1ª plural: πλησθησομεθα - encheremos; 2ª plural: πλησθησεσθε – enchereis; 3ª plural: πλησουσιν / πλησθησονται – encherão. Particípio futuro: πλησον – que encherá.
πινω – pinô, beber. Heb. שתה shatah, beber. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: πεπωκα – bebi; 2ª pessoa: πεπωκας – bebeste; 3ª pessoa: πεπωκεν - bebeu. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: επινον – bebia; 2ª pessoa: επινες – bebias; 2ª plural: επινετε – bebias. Imperfeito indicativo: επινεν – beber. Presente indicativo: 3ª pessoa: πινει – bebeu; 3ª plural: πινουσιν - beberam. Presente imperativo: 2ª pessoa: πινε – beba. Presente infinitivo: πινειν – beber. Particípio presente: επιον / πινων / πινοντες – que bebe; acusativo: πινοντα – que bebe; plural: (acusativo): πινοντας – que bebem; (genitivo): πινοντων – dos que bebem; (vocativo): πινουσαι – que bebem. Presente subjuntivo: 3ª plural: πινωσιν – bebessem. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: πινεται – bebeu; 2ª plural: πινετε - bebestes. Presente imperativo: 3ª plural: πινετωσαν – bebam. Aoristo indicativo: 2ª pessoa: επιες - bebeste; 3ª pessoa: επιεν – bebeu; 1ª plural: επιομεν – bebemos; 2ª plural: επιετε - bebestes; 3ª plural: επιον / επιοσαν – beberam. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πιε – beba; 3ª pessoa: πιετω – bebe; 3ª plural: πιετωσαν - bebam. Aoristo infinitivo: πιειν - beber. Particípio aoristo: ποθεν – que bebe. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: πιης – bebesses; 1ª plural: πιωμεν – bebermos;; 2ª plural: πιητε – beberdes; 3ª plural: πιωσιν - bebessem. Futuro indicativo: 1ª pessoa: πιω – beberei. Particípio futuro: πιοντες / πιων – que beberá; fem. πιουσα – que beberá. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: πιομαι – beberei; 2ª pessoa: πιεσαι / πιη – beberás; 3ª pessoa: πιεται – beberá; 1ª plural: πιομεθα - beberemos; 2ª plural: πιετε / πιεσθε – bebereis; 3ª plural: πιονται - beberão.
πιπτω – piptô, cair, deixar, abaixar. Heb. נפל nafal, cair. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: επιπτον – caía; 3ª pessoa: επιπτεν – caía. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: πεπτωκα – caí; 2ª pessoa: πεπτωκας – caíste; 3ª pessoa: πεπτωκεν - caiu; 3ª plural: πεπτωκασι / πεπτωκασιν – caíram. Perfeito infinitivo: πεπτωκεναι – cair. Particípio perfeito: πεπτωκος / πεπτωκως – caído; fem. πεπτωκυια - caída; acusativo: πεπτωκοτα – caído; fem. πεπτωκυιαν - caída; plural: (acusativo): πεπτωκοτας / πεπτωκοτες – caídos; (genitivo): πεπτωκοτων – dos caídos. Presente indicativo: 1ª pessoa: πιπτω – caio; 3ª pessoa: πιπτει – cai; 2ª plural: πιπτετε – caís; 3ª plural: πιπτουσιν - caem. Particípio presente: πιπτον / πιπτων / πιπτοντες – caído; fem. πιπτουσα - caída; acusativo: πιπτοντα – caído; plural: (genitivo): πιπτοντων – dos caídos. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επεσα / επεσον – caí; 2ª pessoa: επεσας – caíste; 3ª pessoa: επεσε / επεσεν – caiu; 3ª plural: επεσαν / επεσον - caíram. Aoristo imperativo: 3ª pessoa: πεσετω – caia; 2ª plural: πεσατε – caí. Aoristo subjuntivo: 3ª plural: πεσωσιν – caíssem. Particípio aoristo: πεσοντες – caído. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: πεσης – caias; 3ª pessoa: πεση – caia. Particípio futuro: πεσων – caído; fem. πεσουσα – caída; acusativo: πεσουσαν - caída. Futuro infinitivo: πεσειν – cair. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: πεση - cair-te-ás; 3ª pessoa: πεσειται – cair-se-á; 2ª plural: πεσεισθε – cair-vos-eis; 3ª plural: πεσουνται – cair-se-ão.
πιοτης – piotês, gordura, oleosidade, seiva. Nominativo: πιοτης. Acusativo: πιιοτητα. Genitivo: πιοτητος. Heb. שמן semen, lit. óleo, comumente para se referir ao óleo de oliva.
πιπρασκω – pipraskô, vender, vender como escravo. Heb. מכר makhar, vender. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: πεπρακα – vendi; 3ª pessoa: πεπρακεν - vendeu. Perfeito médio indicativo: 2ª pessoa: πεπρασαι – vendes. Particípio perfeito médio: πεπραμενος – vendido. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: επιπρασκον – vendia; 3ª plural: επιπρασκον - vendiam. Particípio presente médio: plural: (genitivo): fem. πιπρασκομενων – das vendidas. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: επραθη – vendeu; 1ª plural: επραθημεν – vendemos; 2ª plural: επραθητε - vendestes; 3ª plural: επραθησαν - venderam. Aoristo imperativo: 3ª pessoa: πραθητω – vende. Aoristo infinitivo: πραθηναι – vendido. Particípio aoristo: πραθεν – vendido. Aoristo subjuntivo: 3ª pessoa: πραθη - vendesse. Futuro indicativo: 3ª pessoa: πραθησεται – venderá; 2ª plural: πραθησεσθε – vendereis; 3ª plural: πραθησονται - venderão.
πιστευω – pisteuô, crer, acreditar, confiar. Heb. אמן ‘aman, confiar. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: επιστευον – cria; 3ª plural: επιστευον – criam. Presente indicativo: 1ª pessoa: πιστευω – creio. 3ª pessoa: πιστευει – crê; 2ª plural: πιστευετε – crestes; 3ª plural: πιστευουσιν - creram. Presente imperativo: 3ª pessoa: πιστευετω – creia. Particípio presente: πιστευων – crente. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επιστευσα – cri; 3ª pessoa: επιστευσεν / επιστευθη – creu; 2ª plural: επιστευσατε - crestes; 3ª plural: επιστευσαν - creram. Aoristo imperativo: 3ª plural: πιστευθεντων – creia. Particípio aoristo: plural: (genitivo): πιστευθεντων – dos crentes. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: πιστευσης – creias; 2ª plural: πιστευσητε – crerdes; 3ª plural: πιστευσωσιν - crerem. Futuro indicativo: 2ª pessoa: πιστευσεις – crerás; 3ª plural: πιστευθησονται – crerão. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: πιστευση – crerás; 3ª plural: πιστευσουσιν - crerão.
πλαναω – planaô, vagar, perambular, errar. Heb. תעה ta’ah, vagar. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: πεπλανηκα – vaguei. Perfeito médio indicativo: 1ª pessoa: πεπλανημαι – vaguei-me; 3ª pessoa: πεπλανηται – vagou-se. Particípio perfeito médio: πεπλανημενος – que se vaga; acusativo: πεπλανημενον – que se vaga; plural: πεπλανημενοι – que se vagam. Imperfeito indicativo médio: 3ª pessoa: επλανατο – vagava-se. Partícipio médio presente: acusativo: πλανωμενον – que se vaga. Presente indicativo: 1ª pessoa: πλανω - vago; 3ª pessoa: πλανα – vaga. Particípio presente: πλανων / πλανωντες – que vaga; plural: (acusativo): πλανωντας – que vagam; (genitivo): πλανωντων – dos que vagam; (dativo): πλανωσιν – que vagam. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: πλαναται – vaga-se; 3ª plural: πλανωνται – vagam-se. Presente médio infinitivo: πλανασθαι – vagar-se. Particípio presente médio: πλανωμενα / πλανωμενος / πλανωμενοι – que se vaga; acusativo: πλανωμενον – que se vaga; plural: (genitivo): πλανωμενων – dos que se vagam (dativo): πλανωμενοις – que se vagam. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επλανηθην – vaguei; 2ª pessoa: επλανησας – vagaste; 3ª pessoa: επλανηθη / επλανησεν – vagou; 1ª plural: επλανηθημεν – vagamos; 3ª plural: επλανησαν / επλανηθησαν – vagaram. Aoristo imperativo: 2ª plural: πλανηθητε – vagai; 3ª plural: πλανησαντων - vaguem. Aoristo infinitivo: πλανησαι - vagar. Particípio aoristo: πλανηθεις – que vagou. Aoristo subjuntivo: 3ª pessoa: πλανηθη - vague. Aoristo subjuntivo: 3ª plural: πλανηθωσιν – vaguem. Futuro indicativo: 2ª pessoa: πλανηθηση / πλανησεις – vagarás; 3ª pessoa: πλανησει – vagará; 3ª plural: πλανησουσιν - vagarão.
πιστις – pistis, fidelidade, confiança, integridade, fé. Nominativo: πιστις; plural: πιστεις; acusativo: πιστιν; genitivo: πιστεως; dativo: πιστει; acusativo plural: πιστεις; dativo plural: πιστεσιν. Heb. אמונה ‘emunah, confiança, fidelidade, fé.
πλασσω – plassô, moldar, modelar, como um oleiro modela uma argila. Aoristo ativo: επλασεν – moldou. Heb. יצר yitzar, moldar; em Gn 2.7 Heb. ייצר yitzer, modelou, lido aqui de forma incomum com dois yudim (יי), que na tradição rabínica foi lido como a modelação de duas naturezas (espiritual e carnal).
πλατανος – plátanos. Nominativo: πλατανος. Acusativo: πλατανον. Genitivo: πλατανου. Heb. ערמון ‘ermon, plátano oriental.
πλατος – platos, largura. Nominativo: πλατος. Acusativo: πλατη. Genitivo: πλατους. Dativo: πλατει. Heb. רחבה rachbah, largura; em Gn 32.25: Heb. כף kaf, lit. palma, mas no contexto muitos sugerem “juntura”.
πλατυνω – platunô, alargar, ampliar. Em Gn 9.27 no hebraico o verbo alargar (יפת) é um jogo de palavras com o nome Jafé (יפת); em Gn 26.22: Heb.רחב rachav, alargar; em Gn 28.14: פרץ paratz, romper, abrir brecha. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: επλατυνεν – alargava; Presente indicativo: 1ª pessoa: πλατυνω – alarguei; 3ª pessoa: πλατυναι – alarga. Presente médio indicativo: 2ª pessoa: πλατυνου – alargaste-te. Aoristo indicativo: 2ª pessoa: επλατυνας – alargaste; 3ª pessoa: επλατυνθη – alargou; 3ª plural: επλατυναν / επλατυνθησαν – alargaram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πλατυνον – alarga. Aoristo infinitivo: πλατυναι – alargar. Aoristo subjuntivo: 3ª pessoa: πλατυνθη - alargasse. Futuro passivo: 3ª pessoa: πλατυνθησεται – será ampliado.
πλατυς – platus, praça, rua, lado externo da cidade. Nominativo: πλατυ / πλατυς / πλατεις; fem. πλατεια / πλατειαι. Acusativo: πλατειαν / πλατυ. Genitivo: πλατειας / πλατεος. Dativo: πλατει / πλατεια. Acusativo plural: πλατειας / πλατεις. Genitivo plural: πλατειων. Dativo plural: πλατειαις. Heb. רחוב rechov, praça.
πλευρα – pleura, lado, costado. Nominativo: πλευρα; plural: πλευραι; acusativo: πλευραν; genitivo: πλευρας; dativo: πλευρα; acusativo plural: πλευρας; genitivo plural: πλευρων; dativo plural: πλευραις. Heb. צד tzad, lado; Heb. צלע tzela’, costado.
πληγη – pleguê, praga, chaga, ferida. Nominativo: πληγη; plural: πληγαι; acusativo: πληγην; genitivo: πληγης; dativo: πληγη; acusativo plural: πληγας; genitivo plural: πληγων; dativo plural: πληγαις. Heb. נגף neguef, praga, calamidade, desgraça.
πλησμονη – esmonên, plenitude, saciedade, fartura. Nominativo: πλησμονη. Acusativo: πλησμονην. Genitivo: πλησμονης. Dativo: πλησμονη. Heb. שבע sava’, saciedade.
πληθυνω – plêtunô, aumentar, multiplicar, crescer, encher, cumprir. . Heb. רבה rabah, crescer. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: επληθυνεν / επληθυνετο – aumentava. Perfeito médio indicativo: 3ª pessoa: πεπληθυνται – multiplica-se. Particípio perfeito médio: plural: (vocativo): πεπληθυμμενοι – que aumentam. Presente indicativo: 1ª pessoa: πληθυνω - aumenta; 3ª pessoa: πληθυνει – aumenta; 2ª plural: πληθυνεσθε – aumentais; 3ª plural: πληθυνουσι - aumentam. Presente imperativo: 2ª pessoa: πληθυνου – aumente; 3ª plural: πληθυνεσθωσαν – aumentem. Particípio presente: πληθυνων / πληθυνοντες – que aumenta. Presente subjuntivo: 2ª pessoa: πληθυνης – aumentes; 2ª plural: πληθυνητε - aumentais. Presente médio indicativo: 2ª pessoa: πληθυνη - multiplicas-te; 3ª pessoa: πληθυνεται - multiplica-se. Presente médio imperativo plural: πληθυνεσθε – aumentai-vos. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επληθυνα – aumentei; 2ª pessoa: επληθυνας / επληθυνθης – aumentaste; 3ª pessoa: επληθυνθη – aumentou; 1ª plural: επληθυναμεν – aumentamos; 2ª plural: επληθυνατε - aumentastes; 3ª plural: επληθυναν / επληθυνθησαν - aumentaram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πληθυνον – aumente; 2ª plural: πληθυνατε / πληθυνθητε aumentai; 3ª plural: πληθυνθεντων - aumentem. Aoristo infinitivo: πληθυναι / πληθυνθηναι – aumentar. Particípio aoristo: genitivo: πληθυνθεντος – do que aumenta. Aoristo passivo: 3ª pessoa: ἐπεπληθύνθη – foi aumentado; 3ª plural: επληθυνθησαν – foram multiplicados. Aoristo médio imperativo plural: πληθυνεσθωσαν – aumentai-vos. Aoristo subjuntivo: 3ª pessoa: πληθυνθη – aumente; 3ª plural: πληθυνθωσιν - aumentem. Futuro indicativo: 1ª pessoa: πληθυνω – aumentarei; 2ª plural: πληθυνειτε - aumentareis. Particípio presente: πληθυνων – o que aumenta. Futuro indicativo: 3ª pessoa: πληθυνθησεται – aumentará; 3ª plural: πληθυνθησονται - aumentaram.
πληθος – plêtos, multidão. Nominativo: πληθος / πληθη. Acusativo: πληθη / πληθος. Genitivo: πληθους. Dativo: πληθει. Genitivo plural: πληθων. Heb. רב rav, lit. muito, grande; Heb. המון hamon, multidão.
πλην – plên, porém, entretanto, exceto, o contrário; há diversas expressões hebraicas que são traduzidas por esta palavra grega: Heb. אך ‘akh, somente; Heb.בלעד bil’adh, lit. somente; Heb. כי אם ki ‘im, senão.
πλημμελεια – plêmmeleia, falta, falha, deficiência. Nominativo: πλημμελεια; plural: πλημμελειαι; acusativo: πλημμελειαν; genitivo: πλημμελειας; dativo: πλημμελεια; acusativo plural: πλημμελειας; dativo plural: πλημμελειαις. Heb. מעל ma’al, transgressão, infidelidade.
πληρης – cheio, pleno, completo. Nominativo: πληρης / πληρη / πληρεις / πληρες. Acusativo: πληρη / πληρες. Genitivo: πληρους. Dativo: πληρει. Acusativo plural: πληρεις. Vocativo plural: πληρεις.
πληροω – pleroô, pleroô, encher, preencher. Heb. מלא mala’, encher. Particípio perfeito: πεπληρωκως – que enche. Perfeito médio indicativo: 3ª plural: πεπληρωνται – encheram-se. Perfeito médio infinitivo: πεπληρωσθαι – encher-se. Particípio perfeito médio: πεπληρωμενος – que se enche; plural: (genitivo): πληρουμενων - do que se enche; (vocativo): πεπληρωμεναι – que se enche. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: επληρου enchia. Imperfeito médio indicativo: 2ª pessoa: επληρου – enchias-te. Presente indicativo: 1ª pessoa: πληρω - enchi; 2ª plural: πληρουτε – enchestes. Presente imperativo: 2ª plural: πληρουτε – enchei. Presente infinitivo: πληρουν – encher. Particípio presente: plural: (acusativo): πληρουντας – que se enchem; (vocativo): πληρουντες – que se enchem. Presente subjuntivo: 3ª plural: πληρωσιν - encham. Presente médio infinitivo: πληρουσθαι – encher-se. Aoristo indicativo: 2ª pessoa: επληρωσας – encheste; 3ª pessoa: επληρωσεν / επληρωθη – encheu; 2ª plural: επληρωσατε – enchestes; 3ª plural: επληρωσαν / επληρωθησαν - encheram. Aoristo infinitivo: πληρωσαι / πληρωθηναι – encher. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πληρωσον – encha; 3ª pessoa: πληρωθητω – enche; 2ª plural: πληρωσατε - enchei. Particípio aoristo: πληρωθεν – que encheu. Aoristo subjuntivo: 1ª pessoa: πληρωσω – enchesse; 3ª pessoa: πληρωθη – enchesse; 3ª plural: πληρωθωσιν - enchessem. Aoristo médio imperativo: 2ª pessoa: πληρωσαι - encha-te. Futuro indicativo: 1ª pessoa: πληρωσω – encherei; 2ª pessoa: πληρωσεις – encherás; 3ª pessoa: πληρωσει / πληρωθησεται – encherá; 3ª plural: πληρωσουσιν - encherão. Particípio futuro: πληρωσον – que encherá; dativo: πληρωσουσιν – que encherá. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: πληρωση / πληρωσει - encher-te-ás.
πληρωμα – pleroma, plenitude, enchimento, fartura. Nominativo: πληρωμα; plural: πληρωματα; acusativo: πληρωμα; genitivo: πληρωματος; dativo: πληρωματι; acusativo plural: πληρωματα. Heb. מלוא melo’, enchimento.
πλινθεια – plinteia, fabricação de tijolos. Nominativo: πλινθεια. Heb. לבנים levanim, tijolos.
πλινθος – plintos, tijolo, bloco de barro transformado em cerâmica. Nominativo: πλινθος; plural: πλινθους. Heb. לבנה levenah, tijolo.
πλοιον – ploion, navio, embarcação. Nominativo: πλοιον; plural: πλοια. Genitivo: πλοιου. Dativo: πλοιω. Acusativo plural: πλοια. Genitivo plural: πλοιων. Heb. אניה ‘anyah, navio.
πλουσιος – plousios, rico. Nominativo: πλουσιος / πλουσια; fem. πλουσιαι; plural: πλουσιοι. Acusativo: πλουσιον; fem. πλουσια. Genitivo: πλουσιου; fem. πλουσιας. Dativo: πλουσιω. Vocativo: πλουσιον; fem. πλουσια. Acusativo plural: πλουσιους; fem. πλουσιας. Genitivo plural: πλουσιων. Vocativo plural: πλουσιοι; fem. πλουσιαι. Heb. כבד kavedh, lit. pesado, referência a algo pesado, valioso (riqueza).
πλουτεω – plouteô, enriquecer. Heb. עשר ‘asar, enriquecer. Heb. פרץ paratz, lit. romper, fazer uma brecha. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: πεπλουτηκα – enriqueci; 1ª plural: πεπλουτηκαμεν - enriquecemos. Presente infinitivo: πλουτειν – enriquecer. Presente médio imperativo: 2ª pessoa: πλουτου – enriqueça. Particípio presente: πλουτων – rico; plural: (acusativo): πλουτουντας – ricos. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: επλουτησεν – enriqueceu; 2ª plural: επλουτησατε – enriquecestes; 3ª plural: επλουτησαν - enriqueceram. Aoristo infinitivo: πλουτησαι – enriquecer. Particípio aoristo: plural: πλουτησαντες – ricos. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: πλουτησης – enriquecesses; 2ª plural: πλουτησητε - enriquecerdes. Futuro indicativo: 3ª pessoa: πλουτησει – enriquecerá. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: πλουτηση - enriquecer-te-ás.
πλουτιζω – ploutizô, enriquecer. Presente indicativo: 3ª pessoa: πλουτιζει – enriquece; 3ª plural: πλουτιζουσιν - enriquecem. Particípio presente: πλουτιζοντες – rico. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επλουτισα – enriqueci; 2ª pessoa: επλουτισας - enriqueceste. Aoristo infinitivo: πλουτισαι – enriquecer. Aoristo subjuntivo: 3ª pessoa: πλουτισθη - enriquecesse. Heb. עשר ‘asar, enriquecer.
πλουτος – ploutos, riqueza, fortuna, abundância. Nominativo: πλουτος. Acusativo: πλουτον / πλουτος. Genitivo: πλουτου. Dativo: πλουτω. Genitivo plural: πλουτων. Heb. עשר ‘osher, riqueza.
πλυνω – plunô, lavar, enxaguar. Heb. כבס kavas, enxaguar, ato de bater na roupa no processo de limpeza. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: επλυνον – lavava; 3ª pessoa: επλυνεν - lavava. Presente indicativo: 2ª pessoa: πλυνεις – lavas; 3ª pessoa: πλυνει – lava; 3ª plural: πλυνουσιν - lavam. Presente imperativo: 3ª plural: πλυνοντων - lavem. Presente infinitivo: πλυνειν – lavar. Particípio presente: πλυνον – lavador; plural: πλυνοντες – lavadores. Presente médio indicativo: 2ª pessoa: πλυνη - lava-te. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: επλυνεν – lavou; 3ª plural: επλυναν – lavaram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πλυνον – lava. 3ª plural: πλυνατωσαν – lavem. Aoristo infinitivo: πλυθηναι – lavar. Aoristo médio indicativo: 3ª plural: επλυναντο – lavaram-se. Particípio aoristo médio: πλυναμενος - lavado. Futuro indicativo: 2ª pessoa: πλυνεις – lavarás; 3ª pessoa: πλυθησεται – lavará; 3ª plural: πλυνουσιν - lavarão. Futuro médio indicativo: 2ª plural: πλυνεισθε – lavar-vos-eis.
πνευμα - pneuma, espírito. Nominativo: πνευμα / πνευματα. Acusativo: πνευμα / πνευματα. Genitivo: πνευματος Dativo: πνευματι. Vocativo plural: πνευματα. Genitivo plural: πνευματων. Heb. רוח ruach, lit. vento, força invisível, poder invisível.
πνοη – pnoê, vento, sopro, brisa. Nominativo: πνοη; acusativo: πνοην; genitivo: πνοης; dativo: πνοη. Heb. נשמת neshamah, respiração, sopro, alma; Heb. רוח ruaĥ, espírito.
ποιεω – poieô, fazer, preparar, fabricar. Gn 1.1 e 5.1 - Heb. ברא bara', criar, preencher, em outras passagens comumente este verbo grego traduz o Heb. עשה ‘asah, fazer; Gn 9.6 Heb. עשה ele fez. Tempos verbais: Perfeito indicativo: 1ª pessoa: πεποιηκα – fiz; 2ª pessoa: πεποιηκας – fizeste; 3ª pessoa: εποιειτο / πεποιηκεν - fez; 2ª plural: εποιειτε / πεποιηκατε – fizestes; 3ª plural: πεποιηκασιν - fizeram. Perfeito infinitivo: πεποιηκεναι – fazer. Particípio perfeito: πεποιηκως / πεποιηκοτες – que faz; fem. πεποιηκυια – que faz. Perfeito médio: 3ª pessoa: πεποιηται – faz. Particípio perfeito médio: πεποιημενα – que se faz; acusativo: πεποιημενον – que se faz; dativo: πεποιημενω - que se faz; plural: (vocativo): πεποιημεναι – que se fazem. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: εποιουν – fazia; 2ª pessoa: εποιεις – fazias; 3ª pessoa: εποιει – fazia; 3ª plural: εποιουσαν. Presente indicativo: 1ª pessoa: ποιω - faço; 2ª pessoa: ποιεις – fazes; 3ª pessoa: ποιει – faz; 2ª plural: ποιειτε – fazeis; 3ª plural: ποιουσιν – fazem. Presente infinitivo: ποιειν – fazer. Particípio presente: ποιων / ποιουντες – que faz. Presente médio: 2ª pessoa: ποιη - fazes-te; 3ª pessoa: ποιειται – faz-se. Presente subjuntivo: 2ª pessoa: ποιης – faças. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: εποιησα – fiz; 2ª pessoa: εποιησας – fizeste; 3ª pessoa: εποιησε / εποιησεν / εποιηθη – fez; 1ª plural: εποιησαμεν - fizemos; 2ª plural: εποιησατε – fizestes; 3ª plural: εποιησαν - fizeram. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: ποιησον – faze; 3ª pessoa: ποιησατω – faça; 2ª plural: ποιησατε – fazei; 3ª plural: ποιησατωσαν - façam. Aoristo infinitivo: ποιησαι – fazer. Particípio aoristo: ποιησαν / ποιησας – que faz; genitivo: ποιησαντος – do que faz; dativo: ποιησαντι – que faz; acusativo: ποιησαντα – que faz; plural: (acusativo): ποιησαντας – que fazem; (vocativo): ποιησαντες – que fazem. Aoristo médio indicativo: 2ª pessoa: εποιησω – fizeste-te; 3ª pessoa: εποιησατο – fez-se; 3ª plural: εποιησαντο – fizeram-se. Aoristo médio imperativo: 2ª plural: ποιησασθε – fazei-vos. Aoristo subjuntivo: 3ª pessoa: ποιηθη - fizer; 1ª plural: ποιησωμεν – fizermos; 2ª plural: ποιησητε – fizerdes; 3ª plural: ποιησωσιν - fizerem. Aoristo imperativo 3ª pessoa: ποιησατω – faça. Futuro indicativo: 1ª pessoa: ποιησω - farei; 2ª pessoa: ποιηση / ποιησεις – farás; 3ª pessoa: ποιησει / ποιησεται / ποιηθησεται / ποιηθησονται – fará; 1ª plural: ποιησομεν – faremos; 2ª plural: ποιησετε – fareis; 3ª plural: ποιησουσι / ποιησουσιν - farão. Futuro infinitivo: ποιησειν – fazer. Particípio futuro: ποιηθησομενον
ποικιλος – poikilos, muitas cores. Nominativo: ποικιλος; plural: ποικιλοι; ποικιλα. Acusativo: ποικιλον; fem. ποικιλην. Genitivo: ποικιλης. Acusativo plural: ποικιλους / ποικιλα. Genitivo plural: ποικιλων. Dativo plural: ποικιλοις; fem. ποικιλαις; em Gn 37.3 o Heb. possui פסים pasim, palavra de significado incerto.
ποιμανω – poimanô, apascentar, alimentar os animais, cuidar dos animais. Heb. רעה ra’ah, apascentar. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: εποιμαινον – apascentava; 3ª pessoa: εποιμαινεν – apascentava; 3ª plural: εποιμαινον - apascentavam. Presente indicativo: 2ª pessoa: ποιμαινεις – apascentas; 3ª pessoa: ποιμαινει – apascenta; 2ª plural: ποιμαινετε - apascentais; 3ª plural: ποιμαινουσιν – apascentam. Presente imperativo: 2ª pessoa: ποιμαινε – apascenta. Presente infinitivo: ποιμαινειν – apascentar. Particípio presente: ποιμαινων – pastor; plural: ποιμαινοντες – pastores; fem. ποιμαινουσαι - pastoras; acusativo: ποιμαινοντα – pastor; dativo: ποιμαινοντι - pastor; plural: (acusativo): ποιμαινοντας - pastores. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: εποιμανεν – apascentou. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: ποιμανον – apascenta; 2ª plural: ποιμανατε – apascentai. Futuro indicativo: 1ª pessoa: ποιμανω – apascentarei; 2ª pessoa: ποιμανεις / ποιμανθηση - apascentarás; 3ª pessoa: ποιμανει – apascentará; 3ª plural: ποιμανουσιν - apascentarão.
ποιημα – poiêma, feito, obra. Nominativo: ποιημα; plural: ποιηματα; genitivo: ποιηματος; dativo: ποιηματι; acusativo plural: ποιηματα; dativo plural: ποιηασιν. Heb. מעשה ma’aseh, obra, ação.
ποιμην – poimnê, pastor. Nominativo: ποιμην. Plural: ποιμενες. Acusativo: ποιμνιον / ποιμενα. Plural neutro: ποιμνια. Genitivo: ποιμνης / ποιμενος. Dativo: ποιμενι. Vocativo: ποιμην. Acusativo plural: ποιμενας. Genitivo plural: ποιμενων. Dativo plural: ποιμεσι / ποιμεσιν. Vocativo plural: ποιμενες. Heb. רעה roeh, pastor; por vezes é tradução do Heb. עדר ‘eder, grei.
ποιμνιον - pomnion, rebanho. Nominativo: ποιμνιον / ποιμνια; acusativo: ποιμνιον / ποιμνια; genitivo: ποιμνιου; dativo: ποιμνιω; genitivo plural: ποιμνιων; dativo plural: ποιμνιοις. Heb. עדר ‘eder, grei.
πολεμος – polemos, guerra, combate, batalha. Nominativo: πολεμος. Acusativo: πολεμον. Genitivo: πολεμου. Dativo: πολεμω. Acusativo plural: πολεμους. Genitivo plural: πολεμων. Dativo plural: πολεμοις. Heb. מלחמה milchamah, guerra.
πολις – polis, cidade, a polis, lar dos cidadãos privilegiados, acima da ralé, porém no texto bíblico se refere a qualquer cidade ou vila, sem o aspecto cultural grego. Nominativo: πολις. Acusativo: πολιν. Dativo: πολει. Genitivo: πολεως. Genitivo plural: πολεων. Dativo plural: πολεσι / πολεσιν. Acusativo plural: πολεις. Heb. עיר ‘ir, cidade.
πολιτης – politês, o cidadão da polis. Nominativo: πολιτης. Acusativo: πολιτην. Acusativo plural: πολιτας. Genitivo plural: πολιτων. Dativo plural: πολιταις. Heb. רעה re’eh, companheiro; Heb. בני-עם bne ‘am, filhos do povo.
πολυς – polus, muito, grande. Nominativo: πολυς; plural: πολλοι. fem. πολλη; plural: πολλαι. Acusativo: πολυ / πολυν; fem. πολλην. Genitivo: πολλου; fem. πολλης. Dativo: πολλω. Acusativo plural: πολλους; fem. πολλα; fem. πολλας. Genitivo plural: πολλων. Dativo plural: πολλοις; fem. πολλαις Heb. גדול gadol, grande; Heb. רב rav, grande, muito.
πολυχρονιος – poluchronios, lit. muito tempo: πολυχρονιος. Gn 26.8: Heb. ארכו הימים prolongaram-se os dias.
πομα – poma, bebida. Nominativo: πομα; acusativo: πομα; genitivo: ποματος; dativo plural: πομασιν. Heb. שקו shikuv, bebida.
πονηρευομαι – ponêreuomai, fazer mal, prejudicar. Heb. רעה ra’ah, fazer o mal. Perfeito médio infinitivo: πεπονηρευσθαι – prejudicar. Imperfeito médio indicativo: 3ª plural: επονηρευοντο – prejudicavam. Presente médio indicativo: 2ª plural: πονηρευεσθε – prejudicais. Presente médio infinitivo: πονηρευεσθαι – prejudicar. Particípio presente médio: πονηρευομενος / πονηρευομενοι – que prejudica; plural: (acusativo): πονηρευομενους – que prejudicam; (genitivo): πονηρευομενων – dos que prejudicam; (dativo): πονηρευομενοις – que prejudicam. Aoristo médio indicativo: 2ª pessoa: επονηρευσω – prejudicaste; 3ª pessoa: επονηρευσατο – prejudicou; 2ª plural: επονηρευσασθε – prejudicastes; 3ª plural: επονηρευσαντο – prejudicaram. Aoristo médio subjuntivo; 3ª pessoa: πονηρευσηται – prejudique; 2ª plural: πονηρευσησθε – prejudicardes. Futuro médio indicativo: 3ª pessoa: πονηρευσεται - prejudicará.
πονηρια – poneria, mau, mal, ardiloso, perverso. Nominativo: πονηρια; plural: πονηριαι; acusativo: πονηριαν; genitivo: πονηριας; dativo: πονηρια; acusativo plural: πονηριας; genitivo plural: πονηριων; dativo plural: πονηριαις. Heb. רע ra’, mau, mal; Heb. נגע naga’, golpe.
πονηρος – ponêros, mau, mal, dificultoso. Nominativo: πονηρος / πονηρα; plural: πονηροι; fem. πονηραι. Acusativo: πονηρον / πονηραν. Dativo: πονηρω; fem. πονηρα. Genitivo: πονηρου; fem. πονηρας. Vocativo: πονηρον / πονηρα. Acusativo plural: πονηρους; fem. πονηρα / πονηρας. Genitivo plural: πονηρων. Dativo plural: πονηροις. Vocativo plural: πονηρα / πονηραι. Heb. רע ra’, mau, mal; Heb. נגע naga’, golpe.
πονος – ponos, dor. Nominativo: πονος; plural: πονοι. Acusativo: πονον. Genitivo: πονου. Dativo: πονω. Acusativo plural: πονους. Genitivo plural: πονων. Dativo plural: πονοις. Heb. כאב ke’ev.
πορεια – poreia, afazer, ato de condução. Nominativo: πορεια; plural: πορεια / πορειαι. Acusativo: πορειαν. Genitivo: πορειας. Dativo: πορεια. Acusativo plural: πορειας. Dativo plural: πορειαις. Heb. ילך yilekh, andar.
πορευομαι / πορευω – poreuomai / poreuô, conduzir, carregar, passar; Heb. ילך yel’kh – andou, foi; em Gn 36.6 o Grego é tradução do tipo textual samaritano, que possui: וילך מארץ כנען e foi da terra de Canaã. Perfeito médio indicativo: 1ª pessoa: πεπορευμαι – conduzi-me; 2ª pessoa: πεπορευσαι – conduz-te; 3ª pessoa: πεπορευται – conduz-se; 2ª plural: πεπορευσθε – conduzi-vos; 3ª plural: πεπορευνται – conduziram-se. Particípio perfeito médio: πεπορευμενος – que se conduz; plural: (genitivo): πεπορευμενων – dos que se conduzem; (vocativo): πεπορευμενοι – que se conduzem. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: επορευομην – ia; 2ª pessoa: επορευου – ia; 3ª pessoa: επορευετο – ia; 1ª plural: επορευομεθα – íamos; 3ª plural: επορευοντο - iam. Imperfeito médio indicativo: 2ª plural: επορευεσθε – eras conduzido. Perfeito médio: πεπορευσαι – partes. Presente médio indicativo: 1ª pessoa: πορευομαι – vou-me; 2ª pessoa: πορευη - vai-te; 3ª pessoa: πορευεται – vai-se; 1ª plural: πορευομεθα – vamo-nos; 2ª plural: πορευεσθε – vade-vos; 3ª plural: πορευεσθωσαν / πορευονται – vão-se. Presente médio imperativo: 2ª pessoa: πορευου - vai-te. Particípio presente médio: πορευομενος / πορευομενα – que vai; fem. πορευομενη – que vai; acusativo: πορευομενον – que vai; genitivo: πορευομενου – do que vai; dativo: πορευομενω - que vai; plural: (acusativo): πορευομενους – que vão; (genitivo): πορευομενων – dos que vão; (dativo): πορευομενοις – que vão; (vocativo): πορευομενοι – que vão. Presente médio infinitivo: πορευεσθαι – ir. Presente médio imperativo: 3ª pessoa: πορευεσθω – vai-te. Presente médio subjuntivo: 3ª pessoa: πορευηται – for; 2ª plural: πορευησθε – irdes; 3ª plural: πορευωνται - forem. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επορευθην – conduzirei; 2ª pessoa: πορευση / επορευθης – conduzirás; 3ª pessoa: επορευθη – conduzirá; 1ª plural: επορευθημεν – conduziremos; 2ª plural: επορευθητε – conduzireis; 3ª plural: επορευθησαν - conduzirão. Aoristo infinitivo: πορευθηναι – ir. Particípio aoristo: πορευθεις – que vai; dativo: πορευθεντι – que vai; plural: (acusativo): πορευθεντας / πορευθεντες – que vão; (genitivo): πορευθεντων – dos que vão. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πορευθητι – vá; 3ª pessoa: πορευθητω – vá; 2ª plural: πορευθητε – ide. Aoristo subjuntivo: 1ª pessoa: πορευθω - vá; 2ª pessoa: πορευθης – vás; 3ª pessoa: πορευθη – vá; 1ª plural: πορευθωμεν / πορευσωμεθα – formos; 3ª pessoa: πορευθωσιν - vão. Aoristo indicativo passivo: 1ª pessoa: επορευθην – fui conduzido; 2ª pessoa: πορευθης – foste conduzido; 3ª pessoa: επορευθη – foi conduzido; 3ª pessoa plural: επορευθησαν – foram conduzidos. Particípio Aoristo Passivo: 2ª pessoa: πορευθεις – és conduzido; 2ª pessoa plural: πορευθεντες – sois conduzidos. Aoristo passivo infinitivo: πορευθηναι – sendo conduzido. Aoristo Passivo Subjuntivo: 1ª plural: πορευθωμεν – nós sendo conduzidos. Futuro indicativo: 2ª pessoa: πορευθηση - irás; 3ª pessoa: πορευσεται – irá. Presente subjuntivo: πορευη – vai. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: πορευσομαι – conduzir-me-ei; 2ª pessoa: πορευση – conduzir-te-ás; 3ª pessoa: πορευσεται – conduzir-se-á; 1ª plural: πορευσομεθα – conduzir-nos-emos; 2ª plural: πορευσεσθε – conduzi-vos-eis; 3ª plural: πορευσονται – conduzir-se-ão.
πορνεια – porneia, prostituição, prática sexual imoral. Nominativo: πορνεια; plural: πορνειαι. Acusativo: πορνειαν. Genitivo: πορνειας. Dativo: πορνεια. Acusativo plural: πορνειας. Dativo plural: πορνειαις. Heb. זנות zenuth, prostituição; Heb. זנונים zenunim, lit. prostituições.
πορνη – pornê, prostituta. Nominativo: πορνη; plural: πορναι. Acusativo: πορνην. Genitivo: πορνης. Dativo: πορνη. Acusativo plural: πορνας. Genitivo plural: πορνων. Dativo plural: πορναις. Heb. זונה zonah, prostituta; em muitas passagens (aparece primeiramente em Gn 38.21) é tradução da palavra Heb. קדשה kedushah, lit. santa, sagrada, isto é, uma mulher prostituta de cultos idólatras.
ποταμος – potamos, rio, riacho. Nominativo: ποταμος; plural: ποταμοι. Acusativo: ποταμον. Genitivo: ποταμου. Dativo: ποταμω. Acusativo plural: ποταμους. Genitivo plural: ποταμων. Dativo plural: ποταμοις. Heb. נהר nahar, rio.
ποτηριον – potêrion, copo. Nominativo: ποτηριον. Acusativo: ποτηριον. Genitivo: ποτηριου. Dativo: ποτηριω. Heb. כוס kos, copo.
ποτιζω – potizô, dar de beber, irigar. Heb. שקה shakah, dar de beber. irrigar. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: εποτιζον – deu de beber; 3ª pessoa: εποτιζεν – irrigava; 2ª plural: dáveis de beber. Perfeito indicativo: 3ª pessoa: πεποτικεν – deu de beber. Presente imperativo: 2ª pessoa: ποτιζε – dê de beber. Presente infinitivo: ποτιζειν – irrigar. Particípio presente médio: ποτιζομενη – regada. Particípio presente: ποτιζων - que dá de beber. Presente subjuntivo: 3ª plural: ποτιζωσιν – bebessem. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: εποτισα – dei de beber; 2ª pessoa: εποτισας – deste de beber; 3ª plural: εποτισαν – deram de beber. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: ποτισον – dê de beber. Aoristo infinitivo: ποτισαι – dar de beber. Particípio aoristo: ποτισαντες – dá de beber. Aoristo subjuntivo: 1ª plural: ποτισωμεν – dermos de beber. Futuro indicativo: 1ª pessoa: ποτιω - darei de beber; 2ª pessoa: ποτιεις – darás de beber; 3ª pessoa: ποτιει / ποτισθησεται - dará de beber; 1ª plural: ποτιουμεν – daremos de beber; 2ª plural: ποτιειτε – dareis de beber; 3ª plural: ποτιουσιν – darão de beber.
ποτιστηριος – potistêrios, bebedouro. Nominativo: ποτιστηριος. Acusativo: ποτιστηριον. Genitivo: ποτιστηριου. Dativo: ποτιστηριω. Heb. שקת shoket, bebedouro.
ποτος – potos, banquete, festa, festa com bebidas. Nominativo: ποτος / ποτοι. Acusativo: ποτον. Genitivo: ποτου. Dativo: ποτω. Dativo plural: ποτοις. Heb. משתה misteh, banquete.
πους – pous, pé, pata. Nominativo: πους. Acusativo: ποδα / ποσιν. Genitivo: ποδος. Dativo: ποδι / ποσιν. Vocativo: ποσι. Acusativo plural: ποδας. Genitivo plural: ποδων. Dativo plural: ποσι / ποσιν. Vocativo plural: ποδες. Heb. רגל reguel, pé.
πραγμα – pragma, alguma ação, fato, ação. Nominativo: πραγμα / πραγματα. Acusativo: πραγμα / πραγματα. Genitivo: πραγματος. Dativo: πραγματι. Genitivo plural: πραγματων. Dativo plural: πραγμασιν. Heb. דבר davar, palavra.
πραοτης – praotês, humildade. Nominativo: πραοτης; acusativo: πραοτητα; genitivo: πραοτητος; dativo: πραοτητι. Heb. ענוה ‘anvah, humildade.
πρασις – prasis, negócio, venda, comercialização. Nominativo: πρασις. Interpretação exegética do Heb. שבר shever, cereal.
πρασσω – prassô, agir, praticar, exercitar. Heb. עשה ‘asah. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: πεπραχα - agi. Perfeito infinitivo: πεπραχεναι – agir. Particípio perfeito médio: πεπραγμενον – que agiu. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: επραττε / επραττεν – agia. Presente indicativo: 1ª pessoa: πρασσω – ajo; 2ª pessoa: πρασσεις – ages; 3ª pessoa: πρασσει – age; 2ª plural: πρασσετε - agis; 3ª plural: πρασσουσιν - agem. Presente infinitivo: πρασσειν – agir. Particípio presente: πρασσων – que age; dativo: πρασσοντι – que age; plural: πράσσοντες – que agem; (acusativo): πρασσοντας – que agem. Presente subjuntivo: 1ª pessoa: πρασσω – agisse; 2ª pessoa: πρασσης – agisses. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: επραξα – agi; 2ª pessoa: επραξας – agiste; 3ª pessoa: επραξεν – agiu; 1ª plural: επραξαμεν - agimos; 2ª plural: επραξατε – agistes; 3ª plural: επραξαν - agiram. Aoristo imperativo: 3ª plural: πραξαντων – ajam. Aoristo infinitivo: πραξαι – agir. Particípio aoristo: πραξας / πραχθεν – que agiu; acusativo: πραχθεν – que agiu; plural: πραξαντες – que agiram; (genitivo): πραξαντων – dos que agiram. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: πραξης – agisses. Futuro indicativo: 2ª pessoa: πραξεις – agirás; 3ª pessoa: πραξει – agirá; 2ª plural: πραξετε - agireis. Futuro médio indicativo; 2ª pessoa: πραξη - agirás.
πρεσβεια – presbeia, mais velho, maior, superior. Nominativo: πρεσβεια. Acusativo: πρεσβειαν. Heb. בכר bachar, primogênito.
πρεσβυτερος – presbyteros, velho, pessoa idosa, ancião. Nominativo: πρεσβυτερος / πρεσβυτερα; plural: πρεσβυτεροι; fem. πρεσβυτεραι. Acusativo: πρεσβυτερον/ fem. πρεσβυτερα / πρεσβυτεραν. Genetivo: πρεσβυτερου; fem. πρεσβυτερας. Acusativo plural: πρεσβυτερους; fem. πρεσβυτερας. Dativo: πρεσβυτερω. Genitivo plural: πρεσβυτερων. Dativo plural: πρεσβυτεροις. Heb. זקן zakan, velho. Heb. בכר bachar, primogênito.
πρεσβυτης – presbytês, velho, ancião. Nominativo: πρεσβυτης; plural: πρεσβυται; acusativo: πρεσβυτην; genitivo: πρεσβυτου; acusativo plural: πρεσβυτας; vocativo: πρεσβυτα. Heb. שב sav, velho; Heb. זקן zakan, velho.
πριαμαι – triamai, comprar, adquirir. Presente médio infinitivo: πριασθαι – comprar. Presente médio imperativo: 2ª plural: πριασθε – comprai. Heb. שבר shavar, comprar.
προαιρεω – proaireô, propor, escolher. Perfeito médio indicativo: 3ª pessoa: προηρηται – propôs-se. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: προαιρειται – propõe-se; 3ª plural: προαιρουνται – propõem-se. Particípio aoristo: fem. προελουσα – que se propõe. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: προειλατο – propôs-se; 3ª plural: προειλαντο – propuseram-se. Aoristo médio infinitivo: προελεσθαι – propor-se. Heb. בחר bachar. escolher; em Gn 34.8 é interpretação exegética do verbo Heb. חשק chashaq, apegar-se, afeiçoar-se.
προβαινω – probainô, avançar, crescer. Heb. גדל gadal, crescer; Heb. בוא bo’, entrar. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: προβεβηκα – avanço; 2ª pessoa: προβεβηκας - avanças. Particípio perfeito: προβεβηκοτες / προβεβηκως – avançado; fem. προβεβηκυια – avançada; genitivo: προβεβηκοτος – do avançado; plural: προβεβηκοτες – avançados. Particípio presente: προβαινων – avançado; fem. προβαινουσα / προβαινουσαι – avançada. Particípio aoristo: προβας - avançado. Aoristo subjuntivo: 3ª pessoa: προβη - avançasse.
προβατον – probaton, ovelha. Nominativo: προβατον. Genitivo: προβατου. Plural: προβατα – ovelhas. Dativo: προβατω. Vocativo: προβατον. Genitivo plural: προβατων. Dativo plural: προβατοις, Vocativo plural: προβατα. Heb. צאן tzon, lit. gado caprino.
προερχομαι – proerchomai, ir adiante, preceder, avançar. Heb. עבר לפנים lit. passar à face de. Imperfeito médio indicativo: 3ª pessoa: προηρχετο - avançava. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: προηλθον – avancei; 3ª pessoa: προηλθεν – avançou; 3ª plural: προηλθον - avançaram. Aoristo imperativo: 3ª pessoa: προελθετω – avance. Aoristo infinitivo: προελθειν – avançar. Particípio aoristo: προελθων – que avança; plural: προελθοντες – que avançaram. Aoristo subjuntivo: 3ª plural: προελθωσιν – avançassem. Futuro médio indicativo: 3ª pessoa: προελευσεται – avançará.
προθυρον – proturon, porta da frente, vestíbulo, alpendre: προθυρον. Heb. פתח lit. porta, o hebraico não possui a diferenciação encontrada no idioma grego.
προχειριζω – procheirizô, escolher, eleger. Particípio perfeito médio: acusativo: προκεχειρισμενον – escolhido. Particípio aoristo: plural: προχειρισθεντες – que escolheram. Aoristo optativo: 3ª pessoa: προχειρισαι – caso escolha. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: προεχειρισατο - escolheu-se. Aoristo médio imperativo: 2ª plural: προχειρισασθε – escolhei-vos. Aoristo médio infinitivo: προχειρισασθαι - escolher-se.
προιημι – proiêmi, ir adiante. Presente médio indicativo: 1ª pessoa: προιεμαι – vou-me adiante. Presente subjuntivo: 3ª pessoa: προη / προιη - fosse adiante. Aoristo médio infinitivo: προεσθαι – ir-se adiante. Aoristo médio subjuntivo: 1ª pessoa: προωμαι – fosse adiante. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: προησομαι – ir-me-ei adiante; 3ª pessoa: προησεται – ir-se-á adiante.
προοραω – prooraô, ver antes, avistar. Heb. ראה ra’ah, ver. Imperfeito médio indicativo: 1ª pessoa: προορωμην / προωρωμην - via. Particípio perfeito: προεωρακοτες – que vê. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: προειδον – vi; 2ª pessoa: προειδες – vistes; 3ª plural: προειδον – viram. Particípio aoristo: προιδων – que vê; fem. προιδουσα – que vê.
προπορευομαι – proporeuomai, ir adiante, preceder. Heb. הלך halakh, andar. Imperfeito médio indicativo: 3ª pessoa: προεπορευετο – precedia; 3ª plural: προεπορευοντο - precediam. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: προπορευεται – precede; 2ª plural: προπορευεσθε – precedes; 3ª plural: προπορευονται - precedem. Presente médio imperativo: 2ª pessoa: προπορευου – vá adiante; 2ª plural: προπορευεσθε – ide adiante. Particípio presente médio: προπορευομενος – que vai; fem. προπορευομενη – que vai; genitivo: fem. προπορευομενης – da que vai; plural: προπορευομενα – que vão; (dativo): προπορευομενοις – que vão. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: προπορευσομαι - precederei; 2ª pessoa: - precederás; 3ª pessoa: προπορευσεται - precederá; 3ª plural: προπορευσονται - precederão.
προσαγω – prosagô, aproximar, trazer. Heb. גשה gashah, aproximar. Perfeito indicativo: 3ª plural: προσαγειοχασιν – apromaram. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: προσηγον – aproximava; 3ª pessoa: προσηγεν - aproximava. Presente indicativo: 3ª pessoa: προσαγει – aproxima; 3ª plural: προσαγουσιν - aproximam. Presente infinitivo: προσαγειν – aproximar. Particípio presente: προσαγων – que aproxima; προσαγοντες; acusativo: προσαγοντα – que aproxima; plural: (genitivo): προσαγοντων dos que aproximam; (dativo): προσαγουσιν – qie aproximam. Presente imperativo: 3ª plural: προσαγοντων - aproximem. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: προσαγεται – aproxima-se. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: προσηγαγον – aproximei; 3ª pessoa: προσηγαγε / προσηγαγεν / προσηχθη – aproximou; 2ª plural: προσηγαγετε - aproximastes. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: προσαγαγε / προσηγαγεν – aproxima; 2ª plural: προσαγαγετε - aproximai. Aoristo infinitivo: προσαγαγειν – aproximar. Particípio aoristo: προσαγαγοντες – que aproximou. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: προσαγαγης – aproximes; 3ª pessoa: προσαγαγη – aproxime; 2ª plural: προσαγαγητε - aproximardes. Aoristo médio indicativo: 1ª pessoa: προσηγαγομην – aproximei-me; 3ª pessoa: προσηγαγετο – aproximou-se. Aoristo médio imperativo: 2ª pessoa: προσαγαγου – aproxima-te. Futuro indicativo: 1ª pessoa: προσαξω – aproximarei; 2ª pessoa: προσαξεις – aproximarás; 3ª pessoa: προσαξει / προσαχθησεται – aproximará; 1ª plural: προσαξομεν - aproximaremos; 2ª plural: προσαξετε – aproximareis; 3ª plural: προσαξουσιν - aproximarão. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: προσαξει – aproximar-te-ás.
προσδεχομαι – prosdechomai, ter aceitação, receber, admitir. Heb. ישא פנים lit. levantar a face, isto é, colocar em evidência, exaltar. Imperfeito médio indicativo: 1ª pessoa: προσεδεχομην – aceitava; 3ª pessoa: προσεδεχετο – aceitava; 3ª plural: προσεδεχοντο - aceitavam. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: προσδεχεται – aceitas; 2ª plural: προσδεχεσθε – aceitais; 3ª plural: προσδεχονται – aceitam. Presente médio imperativo: 2ª pessoa: προσδεχου - aceita. Particípio presente médio: προσδεχομενος – aceita; fem. προσδεχομενη - aceita; plural: προσδεχομενοι – aceitam; (dativo): προσδεχομενοις - aceitam. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: προσεδεξατο – aceitou; 2ª plural: προσεδεξασθε – aceitastes; 3ª plural: προσεδεξαντο - aceitaram. Aoristo médio imperativo: 2ª plural: προσδεξασθε – aceitai. Aoristo médio infinitivo: προσδεξασθαι – aceitar-se. Aoristo médio subjuntivo: 2ª plural: προσδεξησθε – aceitardes. Particípio aoristo médio: plural: προσδεξαμενοι - aceitam. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: προσδεξομαι – aceitar-me-ei; 3ª pessoa: προσδεξεται – aceitar-se-á; 2ª pessoa: προσδεξεσθε – aceitar-vos-eis; 3ª plural: προσδεξονται – aceitar-se-ão.
προσδιδωμι – prosdidômi – dar, entregar. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: προσεδιδου - dava. Presente infinitivo: προσδιδοναι - dar. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: προσεδωκεν – deu. Particípio aoristo: προσδοντες – doador. Heb. יתן yiten, dar.
προσδοκια – prosdokia, expectativa. Nominativo: προσδοκια. Acusativo: προσδοκιαν. Genitivo: προσδοκιας. Acusativo plural: προσδοκιας. Interpretação exegética do Heb. יקהה yekehah, obediência; Heb. שבר esperança.
προσεγγιζω – prosegguizô, aproximar-se. Heb. נגש nagash, se aproximar. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: προσηγγιζον – aproximava-me; 3ª plural: προσηγγιζον – aproximavam-se. Particípio presente: προσεγγιζων – que se aproxima. Aoristo indicativo: 3ª plural: προσηγγισαν / προσηγγισεν – aproximaram-se. Aoristo infinitivo: προσεγγισαι. Particípio aoristo: προσεγγισας – que se aproximou. Aoristo subjuntivo: 2ª plural: προσεγγισητε - aproximardes. Futuro indicativo: 3ª pessoa: προσεγγιει - aproximará.
προσερχομαι – proserchomai, aproximar, chegar, vir. Heb. נגש nagash, aproximar-se. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: προσηλθον – aproximei; 2ª pessoa: προσηλθες – aproximastes; 3ª pessoa: προσηλθε / προσηλθεν – aproximou; 1ª plural: προσηλθομεν – aproximamos; 2ª plural: προσηλθατε / προσηλθετε – aproximastes; 3ª plural: προσηλθοσαν - aproximaram. Aoristo infinitivo: προσελθειν – aproximar. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: προσελθε – aproxima; 2ª plural: προσελθατε – aproximai. Particípio aoristo: προσελθων – que aproxima; προσελθοντες; fem. προσελθουσα – que aproxima; plural: προσελθουσαι – que aproximam; dativo: προσελθοντι – que aproxima. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: προσελθης – aproximares; 3ª pessoa: προσελθη – aproximasse; 1ª plural: προσελθωμεν - aproximarmos; 2ª plural: προσελθητε – aproximardes; 3ª plural: προσελθωσιν - aproximarem. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: προσελευση - aproximar-te-ás; 3ª pessoa: προσελευσεται – aproximar-se-á; 3ª plural: προσελευσονται – aproximar-se-ão.
προσευχη – proseuĥê, oração, reza. Nominativo: προσευχη; plural: προσευχαι; acusativo: προσευχην; genitivo: προσευχης; dativo: προσευχη; acusativo plural: προσευχας; dativo plural: προσευχαις; genitivo plural: προσευχων. Heb. תפלה tefilah, oração, reza.
προσευχομαι – proseuchomai, orar, oferecer orações, súplicas. Heb. פלל palal, orar. Imperfeito médio indicativo: 1ª pessoa: προσευχομην – orava. Presente médio indicativo: 1ª pessoa: προσευχομαι – faço súplicas; 2ª pessoa: προσευχη - fazes súplicas; 3ª pessoa: προσευχεται – faz súplicas. Presente médio imperativo: 2ª pessoa: προσευχου – faze súplicas. Presente médio infinitivo: προσευχεσθαι – fazer súplicas. Particípio presente médio: προσευχομενος; plural: προσευχομενοι – que suplica; fem. προσευχομενη – que suplica; genitivo: προσευχομενου – do que suplica. Presente médio subjuntivo: 3ª plural: προσευχωνται – supliquem. Aoristo médio indicativo: 1ª pessoa: προσευξαμην – fiz súplicas; 2ª pessoa: προσηυξω – fizeste súplicas; 3ª pessoa: προσευξατο / προσηυξατο – fez súplicas; 1ª plural: προσηυξαμεθα – fizemos súplicas. Aoristo médio imperativo: 2ª plural: προσευξασθε – fazei súplicas. Aoristo médio infinitivo: προσευξασθαι – fazer súplicas. Aoristo médio imperativo: 2ª pessoa: προσευξαι – ora. Aoristo médio subjuntivo: 1ª plural: προσευξωμεθα – orarmos; 3ª plural: προσευξωνται - orarem. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: προσευξομαι – orarei; 3ª pessoa: προσευξεται – orará; 3ª plural: προσευξονται - orarão.
προσεχω – prosechô, atentar, trazer a mente, aproximarHeb. שעה sha’ah, olhar, dar atenção. Imperfeito indicativo: 2ª plural: προσειχετε - atentáveis. Presente indicativo: 2ª pessoa: προσεχεις – atentas; 3ª pessoa: προσεχει – atenta; 2ª plural: προσεχετε - atentais. Presente infinitivo: προσεχειν – atentar. Presente imperativo: 2ª pessoa: προσεχε – atente; 3ª pessoa: προσεχετω – atente; 3ª plural: προσεχετωσαν - atentem. Particípio presente: προσεχον / προσεχων – que atenta; acusativo: προσεχοντα – que atenta; genitivo: προσεχοντος – do que atenta; plural: (vocativo): προσεχοντες – que atentam. Presente subjuntivo: 2ª plural: προσεχητε – atentardes. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: προσεσχον – atentei; 2ª pessoa: προσεσχες – aproximaste; 3ª pessoa: προσεσχεν – aproximou; 2ª plural: προσεσχετε - aproximastes. Imperativo: προσεχε – atente. Futuro indicativo: 3ª pessoa: προσεξει – atentará; 3ª plural: προσεξουσιν - atentarão.
προσηλυτος – prosêlutos, prosélito. Nominativo: προσηλυτος; plural: προσηλυτοι; acusativo: προσηλυτον; genitivo: προσηλυτου; dativo: προσηλυτω; acusativo plural: προσηλυτους; genitivo plural: προσηλυτων; dativo plural: προσηλυτοις. Heb. גר guer, peregrino, estrangeiro assimilado a uma cultura local.
προσκαλεω – proskaleô, convocar, chamar. Heb. קרא kara’, chamar. Perfeito médio indicativo: 1ª pessoa: προσκεκλημαι – convoquei; 3ª pessoa: προσκεκληται – convocou-se. Imperfeito médio indicativo: 1ª pessoa: προσεκαλουμην – convocava-se. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: προσκαλειται – convoca-se. Particípio presente médio: προσκαλουμενος – convocado; fem. προσκαλουμενη - convocada. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: προσεκληθη - convocou. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: προσεκαλεσατο – convocou-se. Aoristo médio imperativo: 3ª pessoa: προσκαλεσασθω – convoque-se. Particípio aoristo médio: προσκαλεσαμενος – que é convocado; plural: προσκαλεσαμενοι – que são convocados. Aoristo médio subjuntivo: 3ª pessoa: προσκαλεσηται – convocasse-se. Futuro médio indicativo: 3ª pessoa: προσκαλεσεται – convocar-se-á.
προσκυνεω– proskuneô, prostrar-se, curvar-se, reverenciar, beijar a mão (como se beijasse o chão em sinal de reverência). Heb. שחה shachah, prostrar-se. Perfeito indicativo: 3ª plural: προσκεκυνηκασιν – prostraram-se. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: προσεκυνουν – prostrava-me; 3ª pessoa: προσεκυνει – prostrava-se. Presente indicativo: 2ª pessoa: προσκυνεις – prostra-te; 3ª pessoa: προσκυνει - prostro-me; 1ª plural: προσκυνουμεν – prostramo-nos; 2ª plural: προσκυνειτε – prostrai-vos; 3ª plural: προσκυνουσι / προσκυνουσιν – prostram-se. Presente infinitivo: προσκυνειν – prostrar-se. Particípio presente: προσκυνων / προσκυνουντες – que se prostra; genitivo: προσκυνουντος – do que se prostra; plural: (acusativo): προσκυνουντας – que se prostram. Particípio presente médio: acusativo: προσκυνουμενον – que se prostra. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: προσκυνησον – prostra-te; 2ª plural: προσκυνησατε – prostrai-vos; 3ª plural: προσκυνησατωσαν – prostrem-se. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: προσεκυνησα – prostrei-me; 3ª pessoa: προσεκυνησε / προσεκυνησεν – prostrou-se; 3ª plural: προσεκυνησαν – prostraram-se. Aoristo infinitivo: προσκυνησαι – prostrar-se. Particípio aoristo: προσκυνησας / προσκυνησαντες – que se prostra; plural: (genitivo): προσκυνησαντων – dos que se prostram. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: προσκυνησης – prostre-te; 1ª pluralo: προσκυνησωμεν – prostrarmo-nos; 2ª plural: προσκυνησητε – prostrarde-vos; 3ª plural: προσκυνησωσι / προσκυνησωσιν – prostrem-se. Futuro indicativo: 1ª pessoa: προσκυνησω – prostrar-me-ei; 2ª pessoa: προσκυνησεις – prostrar-te-ás; 3ª pessoa: προσκυνησει – prostrar-se-á; 1ª plural: προσκυνησομεν – prostrar-nos-emos; 2ª plural: προσκυνησετε – prostrar-vos-ei; 3ª plural: προσκυνησουσιν – prostrar-se-ão. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: προσκυνηση - prostrar-te-ás.
προσοχθιζω – prosochtízô, degostar-se, chatear-se. Heb. קוץ kutz, aborrecer-se, enfadar-se. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: προσωχθικα – degostei-me. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: προσωχθισα – degostei-me; 3ª pessoa: προσωχθισεν / προσωχθισθη – degostou-se; 3ª plural: προσωχθισαν / προσωχθισεν – desgostaram-se. Aoristo subjuntivo: 3ª pessoa: προσοχθιση - desgotasse-se. Futuro indicativo: 2ª pessoa: προσοχθιεις – degostar-te-ás; 3ª pessoa: προσοχθιει - degostar-se-á; 2ª plural: προσοχθιειτε – degostar-vos-eis.
προσπιπτω – prospiptô, lançar-se, cair, prostrar-se. Heb. נפל nafal, cair. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: προσεπιπτον – lançava-me; 3ª pessoa: προσεπιπτεν – lançava-se; 3ª plural: προσεπιπτον – lançavam-se. Presente imperativo: 2ª pessoa: προσπιπτε – lança-te. Particípio presente: acusativo: προσπιπτοντα – que se lançou. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: προσεπεσον – lancei-me; 3ª pessoa: προσεπεσεν – lançou-se; 3ª plural: προσεπεσαν – lançaram-se. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: προσπεσον – lança-te. Particípio aoristo: προσπεσουσα – que se lança; genitivo: προσπεσοντος – do que se lança; plural: προσπεσοντες – que se lançam. Aoristo subjuntivo: 1ª plural: προσπεσωμεν – lançarmos.
προσταγμα – prostagma, assunto. Nominativo: προσταγμα; plural: προσταγματα. Heb. דבר davar, palavra; Heb. שמרת shemart, prescrição, o que deve ser guardado.
προστασσω – prostassô, apontou, designou, assinalou, prescreveu. Heb. צוה tzavah, ordenar. Perfeito indicativo: 1ª pessoa: προστεταχα – designei; 1ª plural: προστεταχαμεν - designamos. Perfeito médio indicativo: 3ª pessoa: προστετακται – designou-se. Particípio perfeito médio: acusativo: προστεταγμενον – designado; plural: προστεταγμενα – designados; (acusativo): προστεταγμενους - designados. Presente indicativo: 2ª pessoa: προστασσεις – designas. Particípio presente: acusativo: προστασσοντα – designador. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: προσεταξα – designei; 2ª pessoa: προσεταξας - designaste; 3ª pessoa: προσεταξεν / προσεταγη - designou. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: προσταξον – designa; 3ª pessoa: προσταξατω – designe. Aoristo infinitivo: προσταξαι – designar. Particípio aoristo: acusativo: προσταχθέντα – designador; genitivo: προσταξαντος – do designador; plural: (dativo): προσταγεισιν – designadores. Futuro indicativo: 3ª pessoa: προσταξει – designará. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: προσταξει – designarás.
προστρεχω - prostrechô, correr. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: προσεδραμεν – correu. Particípio aoristo: προσδραμων / προσδραμοντες – corredor; fem. προσδραμουσα - corredora. Heb. רוץ rutz, correr.
προστιθημι – prostitêmi, continuar, adicionar Heb. אסף ‘asaf, adicionar. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: προσετεθην – adicionei; 2ª pessoa: προσεθηκας – adicionaste; 3ª pessoa: προσεθηκε / προσεθηκεν / προσετεθη – adicionou; 3ª plural: προσεθηκαν / προσετεθησαν – adicionaram. Aoristo infinitivo: προσθειναι – adicionar. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: προσθες – adicione; 3ª pessoa: προσθετω - adicione. Aoristo optativo: προσθειη – [caso] adicione. Particípio aoristo: προσθεις / προσθεισα – adiciona; plural: προσθεμενοι - adicionam. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: προσθης – adiciones; 3ª pessoa: προσθη - adicione. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: προσεθετο – adicionou-se; 3ª plural: προσεθεντο – adicionaram-se. Particípio aoristo médio: προσθεμενος – o que adiciona a si mesmo. Aoristo médio subjuntivo: 2ª plural: προσθησθε - adicionardes Aoristo passivo: προσετεθη – foi adicionado. Futuro indicativo: 1ª pessoa: προσθησω / προστεθησομαι – adicionarei; 2ª pessoa: προσθησεις / προστεθηση – adicionarás; 3ª pessoa: προσθησει / προστεθησεται – adicionará; 1ª plural: προσθησομεν – adicionaremos; 2ª plural: προσθησετε – adicionareis; 3ª plural: προσθησουσιν / προστεθησεται / προστεθησονται - adicionarão. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: προσθηση - adicionarás; 2ª plural: προσθησεσθε / προσθησεθε – adicionareis.
προστιθημι – prostitêmi, acrescentar, adicionar; aoristo médio imperativo: προσθετω – acrescente; Heb. יוסף yasaf, acrescentar; em Gn 30.24 é um jogo de palavras com o nome José (יוסף).
προσφερω – prosferô, trazer, conduzir, oferecer. Perfeito indicativo: 1ª plural: προσενηνοχαμεν – trouxemos; 2ª plural: προσφερετε - trouxestes. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: προσεφερον – trazia; 3ª plural: προσεφερεν – traziam. Presente indicativo: 3ª plural: προσφερουσιν – trazem. Presente imperativo: 2ª pessoa: προσφερε – traze; 3ª pessoa: προσφερει – traga. Presente infinitivo: προσφερειν – trazer. Presente imperativo: 3ª plural: προσφεροντων - tragam. Particípio presente: προσφεροντας / προσφερων – que traz; dativo: προσφεροντι – que traz; genitivo: προσφεροντος – do que traz. Presente médio indicativo: 2ª pessoa: προσφερη - trazes; 3ª pessoa: προσφερεται – traz; 3ª plural: προσφερονται - trazem. Particípio presente médio: προσφερομενα – que traz; acusativo: προσφερομενον – que traz; plural: (genitivo): προσφερομενων – dos que trazem. Presente subjuntivo: 2ª pessoa: προσφερης – tragas; 2ª plural: προσφερητε - tragais. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: προσηνεγκεν / προσηνεχθη – trouxe; 2ª plural: προσηνεγκατε - trouxestes; 3ª plural: προσηνεγκαν / προσηνεχθησαν – trouxeram. Aoristo imperativo: 2 pessoa: προσενεγκε – traze. Aoristo infinitivo: προσενεγκαι / προσενεγκειν / προσενεχθηναι – trazer. Aoristo subjuntivo: 2ª pessoa: προσενεγκης – tragas; 3ª pessoa: προσενεγκη – traga; 2ª plural: προσενεγκητε – tragais; 3ª plural: προσενεγκωσιν - tragam. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: προσηνεγκατο – trouxe. Aoristo médio infinitivo: προσενεγκασθαι – trazer. Aoristo médio imperativo: 2ª pessoa: προσενεγκαι – traze. Particípio aoristo médio: προσενεγκαμενος / προσενεγκαμενοι – que traz. Aoristo médio subjuntivo: 2ª pessoa: προσενεγκη – tragas. Futuro indicativo: 1ª pessoa: προσοισω – trarei; 2ª pessoa: προσοισεις – trarás. 3ª pessoa: προσοισει – trará; 2ª plural: προσοισετε – trareis; 3ª plural: προσοισουσι / προσοισουσιν - trarão. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: προσοισει – trarás. Futuro médio infinitivo: προσοισεσθαι – trazer.
προσωπον - prosôpon, face, rosto, presença. Nominativo: προσωπον. Neutro: προσωπα. Acusativo: προσωπον. Genitivo: προσωπου. Dativo: προσωπω. Vocativo: προσωπον. Acusativo plural: προσωπα. Genitivo plural: προσωπων. Dativo plural: προσωποις. Vocativo plural: προσωπα. Heb. אפים ‘apim – lit. faces, bochechas, oremm é usado amplamente com o sentido de “diante de”.
προτερος – proteros, antes, anterior. Nominativo: προτερος / προτερα; plural: προτεραι. Acusativo: προτερον / προτερα; fem. προτεραν. Genitivo: προτερου. Dativo: προτερα. Acusativo plural: προτερους. Genitivo plural: προτερων. Dativo plural: προτεραις. Heb. תחלה techilah, princípio; Heb. ראשן rishon, primeiro.
προφητης - profêtês, intérprete dos oráculos na Grécia antiga. Nominativo: προφητης; plural: προφηται. Acusativo; προφητην. Genitivo: προφητου. Dativo: προφητη. Acusativo plural: προφητας. Genitivo plural: προφητων. Dativo plural: προφηταις. Vocativo plural: προφηται. Heb. נביא navi', da raiz nava', consolar.
πρωι – prôi, madrugada, manhã cedo. Indeclinável: πρωι. Heb. בקר boker, manhã; Heb. שכם shacham, madrugar.
πρωιας – prôia, manhã. Nominativo: πρωια; acusativo: πρωιαν; genitivo: πρωιας; dativo: πρωια; acusativo plural: πρωιας. Heb. בקר boker, manhã; Heb. שחר shaĥar, alva.
πρωτος – prôtos, primeiro. Nominativo: πρωτος / πρωτα; fem. πρωτη; plural: πρωτοι; fem. πρωται. Acusativo: πρωτον; fem. πρωτην. Genitivo: πρωτου; fem. πρωτης. Dativo: πρωτω; fem. πρωτη. Acusativo plural: πρωτους; πρωτα. Genitivo plural: πρωτων. Dativo plural: πρωτοις; fem. πρωταις. Heb. ראשון rishon, primeiro.
πρωτοτοκια - prototokia, primogênitura. Nominativo: πρωτοτοκια. Acusativo: πρωτοτοκια. Heb. בכרה bechorah, direitos de primogênito.
πρωτοτοκος – prototokos, primogênito, primeiro nascidoNominativo: πρωτοτοκος; fem. πρωτοτοκος. Acusativo: πρωτοτοκον. Genitivo: πρωτοτοκου. Dativo: πρωτοτοκω. Acusativo plural: πρωτοτοκα Genitivo plural: πρωτοτοκων. Vocativo plural: πρωτοτοκα. Dativo plural: πρωτοτοκοις. Heb. בכר bechor, primogênito, primeiro fruto.
πτερνα – pterna, calcanhar. Nominativo: πτερνα / πτερναι. Acusativo: πτερναν. Genitivo: πτερνης. Dativo: πτερνη. Acusativo plural: πτερνας. Dativo plural: πτερναις. Heb. עקב ‘ekev, calcanhar; em Gn 25.26 é um jogo de palavras com o nome Jacó (יעקב).
πτερνιζω – pternizô, suplantar, superar, agarrar. Perfeito indicativo: 3ª pessoa: επτερνικεν – suplanta; 1ª plural: επτερνικαμεν - suplantamos. Presente indicativo: 2ª plural: πτερνιζετε – suplantastes. Futuro indicativo: 3ª pessoa: πτερνιει - suplantará. Em Gn 27.36 a ideia de agarrar lembra o hebraico עקב “agarrar o calcanhar".
πτεροω – pteroô, ter penas, emplumar; presente: πτερωτον – empluma; Heb. כנף kanaf, lit. asa.
πτερυγιον – pteruguion, em forma de asa, asa, orla. Nominativo: πτερυγιον; plural: πτερυγια; acusativo: πτερυγιον; genitivo: πτερυγιου; acusativo plural: πτερυγια; genitivo plural: πτερυγιων. Heb. כנף kanaf, asa.
πτερυξ – pteryx, asa. Nominativo: πτερυξ; plural: πτερυγες; genitivo: πτερυγος; acusativo plural: πτερυγας; genitivo plural: πτερυγων; dativo plural: πτερυξιν. Heb. כנף kanaf, asa.
πτοησις – ptoessis, intimidação. Nominativo: πτοησις; acusativo: πτοησιν; dativo: πτοησει. Heb. פחד paĥad, tremor, pavor.
πτωμα – ptôma, carcaça, cadáver. Nominativo: πτωμα; plural: πτωματα; acusativo: πτωμα; genitivo: πτωματος; dativo: πτωματι; acusativo plural: πτωματα. Heb. מפלת mapeleth, carcaça, cadáver.
πυθμην – putmên, talo, tronco. Nominativo: πυθμην; plural: πυθμενες. Dativo: πυθμενι. Heb. שריג sarig, ramo; Heb. קנה kanah, haste.
πυλη – pule, portão. Nominativo: πυλη / πυλαι. Acusativo: πυλην. Genitivo: πυλης. Dativo: πυλη. Acusativo plural: πυλας. Genitivo plural: πυλων. Dativo plural: πυλαις. Heb. שער sha’ar, portão.
πυλων – pulon, portão. Nominativo: πυλων; plural: πυλωνες. Acusativo: πυλωνα. Genitivo: πυλωνος. Dativo: πυλωνι. Acusativo plural: πυλωνας. Genitivo plural: πυλωνων. Dativo plural: πυλωσι / πυλωσιν. Vocativo plural: πυλωνες. Heb. שער sha’ar, portão; Heb. פתח petach, entrada.
πυνθανομαι – puntanomai, questionar, perguntar, inquirir. Heb. דרש darash, examinar, investigar, consultar. Imperfeito médio indicativo: 3ª pessoa: επυνθανετο – questionava; 1ª plural: επυνθανομεθα – questionávamos; 3ª plural: επυνθανοντο - questionavam. Presente médio indicativo: 1ª pessoa: πυνθανομαι – questiono-me. Presente médio infinitivo: πυνθανεσθαι – questionar-se. Aoristo infinitivo: πυθεσθαι – questionar. Aoristo médio indicativo: 3ª pessoa: επυθετο – questionou-se. Aoristo médio infinitivo: πυθεσθαι – questionar-se. Particípio aoristo médio: πυθομενος – que se questiona; genitivo: πυθομενου – do que se questiona.
πυρ – pur, fogo. Nominativo: πυρ. Acusativo: πυρ. Genitivo: πυρος. Dativo: πυρι. Vocativo: πυρ. Heb. אש ‘esh, fogo.
πυρ – pur, trigo. Nominativo: πυρ. Acusativo: πυρ. Genitivo: πυρος. Dativo: πυρι. Genitivo plural: πυρων. Heb. חט chit, trigo.
πυργος – purgos, torre, fortaleza alta. Nominativo: πυργος / πυργοι. Acusativo: πυργον. Genitivo: πυργου. Dativo: πυργω. Acusativo plural: πυργους. Genitivo plural: πυργων. Dativo plural: πυργοις. Vocativo plural: πυργοι. Heb. מגדל migdol, torre.
πυρρακης – purrakês, lit. cor de fogo, avermelhado, ruivo: πυρρακης. Heb. אדמוני ‘admoni, avermelhado; em Gn 25.24 jogo de palavras com o nome Edom (אדם).
πυρρος – purros, cor de fogo, avermelhado, vermelho. Nominativo: πυρρος / πυρρον. Acusativo: πυρρον. Genitivo: πυρρου. Heb. אדם ‘adom, vermelho.
πωλεω – poleô, vender. Heb. שבר shavar, vender. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: επωλουν – vendia; 3ª pessoa: ἐπώλει - vendia. Presente indicativo: 3ª pessoa: πωλει – vende; 2ª plural: πωλειτε - vendeis; 3ª plural: πωλουσιν - vendem. Presente imperativo: 3ª plural: πωλουντων – vendam. Presente infinitivo: πωλειν – vender. Particípio presente: πωλων – vendedor; fem. πωλουσα – vendedora; acusativo: πωλουντα – vendedor; plural: πωλουντες – vendedores; (acusativo): πωλουντας – vendendores. Presente médio indicativo: 3ª pessoa: πωλειται – vendeu-se; 3ª plural: πωλουνται – venderam-se. Particípio presente médio: acusativo: πωλουμενον – vendido; plural: (acusativo): πωλουμενους - vendidos. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: επωλησεν – vendeu. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: πωλησον – vende; 3ª pessoa: πωλησατω – vende; 2ª plural: πωλησατε – vendei. Aoristo infinitivo: πωλησαι – vender. Particípio aoristo: πωλησας – vendedor. Futuro indicativo: 3ª pessoa: πωλησει – venderá.
πωλος – pôlos, filhote. Nominativo: πωλος. Acusativo: πωλον. Acusativo plural: πωλους. Genitivo plural: πωλων; em Gn 32.16 é tradução do Heb. עירם ‘eyram, asnos, jumentos.